Все смешалось в мире маленьких человечков
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
![Все смешалось в мире маленьких человечков Все смешалось в мире маленьких человечков](/images/main/vse-smeshalos-v-mire-malenkih-chelovechkov-ff9c7f.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/kavery/1331064/2812990/2812990_600.jpg)
Читаю на польском, стараюсь без словаря, поэтому не очень быстро получается. Но не об этом сейчас. В сказке речь идет о маленьких человечках. Сказка написана в 1958 году. Девочка оказывается в гостях у этого крохотного народца. И вот дальше начинается интересное, потому что автор смешивает два понятия. Он этих человечков называет то ubożęta (убожента), то krasnale (краснале). Судя по тому, что они о себе рассказывают это именно убожента, а они соответствуют нашим домовым. Это существа которые живут в доме, следят в ним хозяйством, помогают. Обычно живут за печкой. Хозяева часто оставляют им тарелку с угощением или крошки в углах дома. Даже само название происходит от слова "бедный". Ну что-то вроде русского "убогенький". Вот кстати забавно, русские называет домового хозяин, а тут очень так снисходительно.
![Все смешалось в мире маленьких человечков Все смешалось в мире маленьких человечков](/images/main/vse-smeshalos-v-mire-malenkih-chelovechkov-aa4214.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/kavery/1331064/2813688/2813688_600.jpg)
Иллюстрации из книги. Художник Богдан Зеленец. Автор описывает их как крохотных человечков одетых в алые кафтаны и в шапочках с перьями.
![Все смешалось в мире маленьких человечков Все смешалось в мире маленьких человечков](/images/main/vse-smeshalos-v-mire-malenkih-chelovechkov-d45218.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/kavery/1331064/2813311/2813311_600.jpg)
![Все смешалось в мире маленьких человечков Все смешалось в мире маленьких человечков](/images/main/vse-smeshalos-v-mire-malenkih-chelovechkov-f12214.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/kavery/1331064/2813760/2813760_600.jpg)
Но иногда она их называет краснолюды / краснале. А краснолюды - это по нашему гномы. Гномы в домах не живут, это жители подземного мира. Обычно живут в горах. Гномы - это немцко-скандинавская история. И полагаю, что в польский фольклор они проникли именно от немцев. Потому как в славянском фольклоре такого ничего нет, если только в каких-то горных регионах. Кстати, именно краснолюды изображаются на знаменитых городских скульптурах во Вроцлаве. А это, кстати, бывшая немецкая часть Польши, и относительно близкая к горным районам.
Поискала по слову ubożęta картинки. Большей частью выдается именно существо сходное с тем, как часто изображают домовых у нас: нечто лохматое и непонятное. Вот такая путаница у писательницы вышла. Но это и объяснимо. Образы гномов наиболее понятны, да еще раскручены массовым искусством: картинками в книгах, открытками, на которые большое влияние оказала немецкая культура. Кстати, герои сказки на гномов то внешне тоже не очень похожи. Гномы довольно крупные и сильные существа, каменотесы и горняки. Вспомните , какие гномы у Толкиена. Откуда же в польской сказке у них такой внешний вид? е домовой, но и не совсем гном.
Попробуем ответить, а есть ли домовые у самих немцев? Есть. И насколько я понял наиболее часто из называют кобольдами. Правда кобольды бывают трех типов: домашние, горные и даже корабельные. Живут они в домах. Название «кобольд» означает «владыка помещения» (Kobe, откуда нововерхненемецкое Kofen — «помещение, комната, хижина»). Цвет огня в очаге дает красный цвет их одежды. И как раз человечек в красном - это кобольд. По своей природе они ближе к английским пикси, брауни. В разных сказках, где описывается человечек, который стережет свои сокровища, речь идет именно о кобольдах.
У шведов таких существ называют ниссе.
Т.е. если уж быть точными, то рождественские скандинавские гномы - это рождественские кобольды, а не гномы, если переводить все на язык немецкой мифологии. Кстати, в англоязычных странах существ помощников Санты, которых англичане и К благополучно заимствовали у скандинавов, называют рождественскими эльфами.
Слово кобольд в русском звучит немного зловеще. Вам не кажется? Тем более, что в сказках часто речь идет именно "диких" кобольдах, хранителях места, которые не всегда добры к героям сказки. А слово эльф ассоциируется с каким-то подобием фей. Поэтому у нас стало уже почти устойчивым сочетанием - рождественский гном.
Кстати в Кельне есть особая легенда о маленьком народце, который когда-то помогал жителям города. Называют их Heinzelmännchen. По легенде долгое время по ночам маленький народец помогал жителям города доделывать то, что те не успели за день. Но одна любопытная жена портного спугнула их, выйдя специально ночью в мастерскую. И с тех пор они исчезли.
![Все смешалось в мире маленьких человечков Все смешалось в мире маленьких человечков](/images/main/vse-smeshalos-v-mire-malenkih-chelovechkov-d0ac85.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/kavery/1331064/2812781/2812781_800.jpg)
Открытка из моей коллекции на тему этой легенды.
Кёльнская народная сага о домовых впервые появилась в письменной форме в 1826 году в произведении кельнского писателя Эрнста Вейдена. Однако она стала широко известна благодаря балладе, написанной Августом Копишем (1799-1853) в 1836 году. Август Копиш был немецким художником-историком и писателем, который сам никогда не был в Кельне. В 1899 году в честь него был возведен Heinzelmännchenbrunnen. Он расположен напротив старейшей пивоварни Кельна, Cölner Hofbräu Früh, и художественно изображает балладу. Текст баллады на немецком
Интересно, что тут маленький народец, кобольды часто занимаются ремеслом. Вероятно это связано с тем, что в Германии было уже в древности много городов. Такая работа очень актуальна была для их жителей. И, похоже, эта их мастеровитость, позже записала их в помошники Санты.
Это их отличает от славянских домовых. Те больше по домашнему хозяйству.
![Все смешалось в мире маленьких человечков Все смешалось в мире маленьких человечков](/images/main/vse-smeshalos-v-mire-malenkih-chelovechkov-f583a7.jpg?from=https://sun9-46.userapi.com/impf/nzMofRj2IwgDgYAZ98J9fmb-Dwqw9-ZDnWoEsQ/zyI-bTq_ZQo.jpg?size=1654x1070&quality=96&sign=c9f804e9bb95fe7f6f2ef4c771946795&type=album)
Получается, что описывая своих героев, польская писательница наделила их некоторыми чертами немецких кобольдов. Кстати, и некоторые магические свойства героев сказки тоже роднят их с волшебным народцем. Например существа из сказки могли перемещаться с помощью волшебного золотого клубочка во времени и пространстве. Это конечно авторская придумка. Но наводит на мысли. Обычные славянские домовые привязаны к дому и месту, не склонны путешествовать.
Сейчас таких смешений очень много, особенно на массовом рынке. Вот кстати пример из другой оперы. Иллюстрация к сказке "Морозко" английского художника. Эх, вот не знают они мощи русских морозов. Это беленькое существо на ветке скорее напоминает английского брауни. Ну так понятнее, видимо, британским детям. И не смешивается с образом Санты. Вот такие метаморфозы сейчас бывают. И с названиями существ, и с изображениями.
|
</> |