Возможные мотивы прихода Рюрика с варягами-русь в район Старой Ладоги

топ 100 блогов marmazov5603.12.2023

* Эта статья написана в продолжение статьи «Рёрик Ютландский. Новая этимология имени».

В отличие от Рёрика Ютландского, приносившего всевозможные беды на ту землю, на которую он ступал, князь Рюрик,- если он в реальности существовал,- мог быть призван славянскими и финно-угорскими племенами для того, чтобы править чем-то вроде их союза, предварительно наладив испорченные отношения между племенами. Именно с этой точки зрения мы и будем рассматривать переход Рюрика со товарищи на новое место обитания.

При этом смысл слов «земля наша велика и обилна, а наряда въ ней нѣтъ. Да поидете княжить и володѣть нами“ в «Повести временных лет» выглядит достаточно неопределенно, потому что эти слова обращены не к какому-то конкретному князю-изгою, не имевшему своего места правления, а к неким варягам-русь, которые не входили в состав известных на тот момент племен.

Поэтому летописцу пришлось объяснять, что варяги-русь это не свее, не урмани, не аньгляне и не готе , при том что знающие люди знали бы и о варягаг-русь, а людям незнающим неведомы были бы и другие народы из приведенного списка.

Если же внимательно прочесть слова из летописи «Идоша за море к варягом, к руси. Сице бо звахуть ты варягы русь, яко се друзии зовутся свее, друзии же урмани, аньгляне, инѣи и готе», то можно увидеть, что между словами «друзии» и «зовутся» могло быть пропущено слово «варягы».

То есть все эти племена, включая и англов, переселившихся в 5 веке в Британию, причисляются к варягам, которые могли сидеть на северном берегу Варяжского моря по отношению к варягам-русь, при том что сами варяги-русь сидели в другой части южного побережья по отношению к славянам и финно-уграм и послы к ним могли добираться не по земле, а по морю, потому как в те времена сухопутную дорогу вдоль моря преграждали многочисленные болота, связанные с разливами устьев рек.

В таком случае получается, что варягов шведов, норвежцев, англичан, готов (на острове Готланд) и варягов-русь разделяло море, но оно же формально отделяло варягов-русь от словенских и финно-угорских племен. Здесь нужно поставить вопрос о внутренней связи терминов «варяг» и берег», но рассмотрение этой темы будет в одной из следующих статей.

Стоит обратить внимание и на слово «наряд», которое некоторыми исследователями заменяется на «порядок», что позволило Алексею Толстому посмеяться над вечной неустроенностью русской жизни в своей поэме в стихах «История государства Российского от Гостомысла до Тимашева».

Однако, справедливости ради, отметим, что слово «наряд» в церковнославянском языке имеет значение «правление, правительство», что в данном случае могло указывать на отсутствие единоначалия у бывших некогда союзными племен, а смежное слово нарядити означает «научить, наставить».

Если же мы возьмем островное исландское слово rule, которое переводится англ. rare – раритетный,- то есть древний,- в то время как англ. rule означает «правило, норма, положение», то увидим, что под значениями «рулить» (управлять) и «раритетный» (древний) скрывается стародавний обычай управления разными по происхождению народами с помощью смешанной крови, который сродни побратимству.

Поэтому нельзя не обратить внимание и на то, что исландское слово rule с учетом древней мены l-r может образно сопоставляться не только с англ. rare – раритетный, но и со шв. röra [rœ:ra] — смесь, мешанина, а также с яп. ruri – совокупность минералов в одной горной породе, что соответствует правлению или рулению Рюрика совокупностью разных народов или разных субъектов, сплоченных в единую общность..

В данном отношении этот персонаж схож-таки с морским вождем и одновременно земным правителем Рёриком Ютландским, объединившем под своим правлением морских бродяг и сухопутных жителей.

При этом надо иметь ввиду затаенную связь между значениями «учить» и «любить», а также «понимать», которая в наиболее полном виде присутствует в санскр. uc (ucita, учита) – любить, заботиться, удовлетворять требованиям, быть полезным, приученным, понявшим и понятым.

Именно на это указывали послы, что соответствовало их желанию прекратить кровавые усобицы между словенскими и финно-угорскими племенами и восстановить разрушенное союзное образование, то есть побратимство, с помощью варягов-русь, которым, вероятно, не чужды были обряды и обычаи как славян, так и финно-угров.

В связи с этим необходимо обратить внимание на русское диалектное «учить» - ткать, переплетать, что может соответствовать назначению варягов-русь в качестве объединяющей основы для союзного протогосударства.

Более того их прибытие могло восполнить недостачу выбитых войной молодых людей, из-за чего местные девушки остались без женихов, а молодые жены без мужей, что соответствует продуцирующей символике ткачества (своеобразного учения), соотносимой с актом творения мира и самого человека.

Не случайно же слово наряд в русских диалектах имеет значения «ткань, материя» и «совокупность инструментов, нужных в каком-либо ремесле», что фонетически и ассоциативно схоже с новгородским словом наряженный — предназначенный судьбой, жених,- то есть человек, имеющий совокупность социальных качеств, позволяющих ему вступить в брак с девушкой, обладающей такими же качествами, чтобы «соткать» новые жизни.

При этом следует обратить внимание на смысловую тождественность русского слова наряд — совокупность инструментов, нужных в каком-либо ремесле, и яп. ruri – совокупность минералов в одной горной породе, что свидетельствует о тесном единении разнородных элементов и одновременно о том, что имя Рюрик может быть «говорящим».

На значение совместности в термине ряд (прасл. *rędъ) указывает не только русское «рядом», но и башкирские слова рǝттǝн — рядом, возле, около и ber рǝттǝн – в один ряд, совместно, вместе, если их сопоставить с башк. рǝт — ряд, строй, полоса, порядок, лад, толк, смысл, возможность.

Не случайно же русские слова ладить и рядить в своих арсеналах имеют значение «договариваться о свадьбе», что косвенно соответствует любому мирному договору между племенами, который ранее нередко закреплялся свадьбой (сварьбой) между сыном одного вождя и дочерью другого. Здесь интересна не только коренная связь между словами свадьба и сварьба, но и связь между словами свара — ссора и сваривать — заключать брак (чтобы эту ссору закончить).

В связи с этим можно указать и на значения древнескандинавских слов -nari 'пища для жизни, огонь' и nari – смягчать, а также rað – решение, статус, бракосочетание в качестве смягчения разногласий между племенами и придания им приносящего плоды импульса, причем варяги-русь могли служить закваской (пищей) для создания нового русского протогосударства взамен разрушенного старого.

Поэтому в самом термине Русь могут быть запрятаны значения, соответствующие санскр. ruṣ — гнев, ярость, неистовство, разрушение и rūṣ — украшать, покрывать, декорировать,- то есть наряжать,- что можно воспринимать не только как украшение (тот же рюш — элемент декоративной отделки), но и как сакральную защиту, спасающую от разрушения.

На это косвенно могут указывать новонорвежские слова rusk – огромный мужчина (рус(с)кий?),- чья ярость по определению может у одних вызывать страх, а других защищать,- и rust – зубчатая стена, потому что «изрезанный» верх стены можно сравнить с русским диалектным рюшать — резать.

В древнескандинавском языке не сохранилось слово að, которое могло бы являться элементом слова rað – решение, статус, бракосочетание, но зато есть aðal – вид, образ, род, наследство, что позволяет связать древнескандинавские слова -nari 'пища для жизни, огонь', nari – смягчать и rað – решение, статус, бракосочетание, а также aðal – вид, образ, род, наследство, с русскими словами народ (сплоченный в единое целое общими законами), наряд — рядом, возле, одинаково и род (состоящий из мужчин и женщин), ряд — закон, порядок, подобие.

Также необходимо отметить и русское народное ад — рот (с его двумя рядами зубов), и термин «материнский рот»,- то есть материнское лоно, дающее жизнь ряду следующих друг за другом детей. Есть даже удивительная Vagina dentata (зубастая вагина), которую можно связать с обрядовым местом с острыми шипами, через которое надо было пролезть инициируемому подростку, чтобы возродиться в новом образе «не-ребенка».

Так что, возможно, недостающее др.-сканд. að обнаруживается в русском ад — рот в качестве эвфемизма созревшей для плодородия женской утробы, способной дать многочисленное потомство, которое можно назвать и наследством.

При этом санскритские слова nar(a) – муж, мужчина, герой и nārī — женщина, жена проясняют смысл значений фонетически схожих древнескандинавских слов -nari — огонь и nari - смягчать, потому как в мужском характере присутствует огонь, а женщина (не только земля, но и вода) призвана смягчать и утихомиривать мужскую ярость.

В каком-то смысле это подтверждается санскр. ud – истекать, смачивать, увлажнять, что при соединении с санскр. nara — мужчина (nari - женщина) дало бы отсутствующее в санскрите слово narod с учетом того, что в санскрите соединение звуков a+u давало звук «o».

Зато в санскрите есть полубожественный мудрец nārada — посредник между богами и людьми (народом), который может путешествовать по разным мирам, играть на музыкальном инструменте вина и через песню передавать повеления богов людям и земные события богам. Несмотря на иные трактовки слова nārada («низший из людей», что явно противоречит его назначению, и «дарующий возможность любовного служения Богу») действия, стоящие за терминами «любить» и «служить», являются одними из основных для существования каждого народа

Любопытно, что древнескандинавские слова úði – огонь (поэтич) и uðr — вал, волна можно сравнить с «огненной водой»,- в данном случае любовным напитком, изменяющим характер самца и приводящим его в буйство. При этом надо учесть и русск. уд – мужской орган, очевидным образом связанное с санскритским и древнескандинавскими словами.

Более того русское слово род можно сопоставить с др.-сканд. rǫð – ряд, линия, очередность (нем. reihe), где зафиксирована непрерывная последовательность поколений. Но в то же время др.-сканд. rod – красный цвет в совокупности со шведским диалектным rod – зарево в небе может ассоциативно указывать на последовательность солнечного движения по небу, когда раннее солнце соответствует детству ребенка, солнце в зените — молодости самца, а заходящее солнце одновременно может образно сопоставляться как с глубокой старостью, так и с половым актом между небом (мужчиной) и землей (женщиной).

Поэтому и санскритское слово star-, которое переводится немецкими словами мужского рода star – звезда и stern – звезда, имеет не только очевидную связь с англ. star – звезда, но и образную связь с англ. stern — твердый, суровый, жесткий, что может быть ассоциировано с активным мужским началом, хотя при этом санскр. starīˊḥ означает «бесплодный»,- то есть в современном понимании «старый»,- однако когда-то это могло означать и отсутствие семейной пары.

Исходя из этого, былинные слова «есть я старый казак да Илья Муромец» могут соответствовать опытности, свойственной зрелому возрасту, но в то же время и одиночеству, если человек не удосужился обзавестись семьей. Сравните: старый холостяк.

Получается, что славянские и финно-угорские племена после изгнания предыдущих варягов за море мало того, что перестали представлять из себя необходимую для совместной жизни «совокупность», но и лишились наряда в смысле определенного соответствия количества неженатых парней и количества юных девушек. 

Поэтому и случилось обращение ко всем варягам-русь, а не только лишь к какому-то их руководителю, который сам по себе мало что давал обедневшим на парней племенам.

Можно даже высказать мысль о том, что варяги-русь представляли из себя сохранившийся на севере Европы временный мужской союз, который закончил свое существование путем женитьбы на славянских и финно-угорских девушках.

Исходя из этого, варяги, сыгравшие цементирующую роль в объединении разных по происхождению народов, могли быть сами результатом такого смешения, позволившего создать межплеменные семьи. Именно это помогало им занимать руководящие посты в подобном союзе, потому как исключало возможные обиды со стороны обойденного племени.

Можно также предположить, что в отдаленные времена у соседних европейских народов не было никакой заботы о так называемой чистоте крови, потому как не существовало никаких границ между свободно перемещавшимися народами или, по крайней мере, перемещавшимися с разрешения находившихся неподалеку племен. Хотя, конечно, имело место и завоевание одного племени другим, которое в итоге приводило к их объединению, что несомненно усиливало образовавшуюся общность.

Поэтому в тех же немцах, не в столь отдаленные времена проповедовавших расовую теорию и обвинявших славян в метисации, имеется очень много славянской крови, доставшейся им от прибалтийских племен.

В качестве косвенного подтверждения можно указать на династические браки между различными правящими династиями, которые вовсе не соблюдали «чистоту крови», что позволяло наследнику одной стороны претендовать на трон другой стороны в случае отсутствия там своих наследников.

В таком случае под данью варягам мог скрываться обычный государственный налог, а слова «то ти насилье дѣяху Словеномъ, Кривичемъ и Мерямъ и Чюди» могут оказаться всего лишь ассоциативным осмыслением скрепы, благодаря внедрению варягов со смешанной славяно-угорской кровью в область проживания славянских и финно-угорских народов, представители которых по разному могли относиться к такому внедрению, что создавало определенные трения.

Исходя из этого предположения, можно говорить о неком протогосударственном образовании, которое на короткий срок было разрушено, а затем воссоздано вновь, что отчасти напоминает разрушение Российской империи, которая после произошедшей гражданской войны восстановилась в виде Советского Союза, который, в свою очередь, был разрушен и, возможно, восстановится вновь под каким-нибудь другим обличьем.

В таком случае пришедшие к власти российские большевики, разнородные по составу, выступали в роли условных варягов, стянувших скрепами разбегавшиеся народы Российской империи, тем более что они пытались распространить свое влияние и на другие страны. К ним можно по разному относиться, но страну при этом они сохранили, пусть и с помощью необходимого на тот момент насилия.

Не так однозначны и слова «изъбрашася трие брата с роды своими», потому что в церковно-славянском языке слово родъ имеет две группы значений. Одна группа «племя, народ, пол (мужской или женский), сходство качеств» определяла живых, а другая группа «ад, пекло» определяла место, где по языческим понятиям находились все умершие, праведники и грешники, «съеденные» смертью, что как раз и соответствует не только санскр. ad – есть, поглощать, но и приходу варягов из-за моря,- в данном случае со стороны «западающего» (в некоторых мифах «съедаемого» огромным Змеем) солнца, противоположной восточной стороне, мифологически связанной с началом его существования в нашем мире.

Здесь возникает образ сансары или круговорота рождений и смертей, причем род, связанный с жизнью, определяется верхней частью сансары, а род, связанный со смертью, ее нижней частью. При этом верхняя часть, завязанная на движении дневного солнца по небу (в отличие от солнца ночного), может определяться древнескандинавскими словами roð – красный цвет и rið – импульс, движение.

В таком случае значения род — сходство качеств и наряд - совокупность инструментов, нужных в каком-либо ремесле, обладают глубинной внутренней связью, если применить их к условиям жизни славянских и финно-угорских племен, объединившихся в некое подобие нового большого рода, состоящего из двух меньших и более слабых родов,- пусть он и называется союзом племен.

В данном случае смысл этого нового рода можно сопоставить со значением средненидерландского и древневерхненемецкого слова rod, которое переводится нем. neuland — новь, целина,- буквально «новая страна» или «новое государство»,- при том что ср.-сканд. ruð – корчевание, уборка (нем. rodung), с которым связывается слово rod, может относиться не только к понятию целины или нови, освобождаемой от кустарников и деревьев, но и к образу солнечного «ребенка», «выкорчеванного» из нижнего мира.

Поэтому русское слово род — место рождения, родина, время созревания овощей и плодов, религия, вера не имеет «кровной» составляющей, потому как на одной территории могли существовать разные по происхождению племена с примерно одинаковыми языческими верованиями.

Не однозначно и церк.-слав. родъ — пол (в грамматике), который может быть мужским или женским, поэтому выражение «со своим родом» может означать «с мужчинами». А так как три брата избрались со своими родами, то это может означать выделение из некого общего мужского союза трех согласившихся на уход из своей среды обитания побратимств.

Да и слово «брат» в отдаленные времена вовсе не означало единоутробное родство, потому как братьями назывались мужчины, побратавшиеся между собой, в том числе и с клятвой на крови. На то, что такие содружества или побратимства в отдельных случаях могли состоять из неженатых молодых людей, которые нередко досаждали обычным семейным общинам, косвенно указывает нелицеприятное английское слово brat – отродье, сопляк, негодяй, ребенок.

При чтении летописи возникает вопрос: а что зашифровали монахи под видом дани по белой виверицы от мужа (вероятно, хозяина большой семьи), так как белки-альбиносы очень редко встречаются в природе? Вполне возможно, что это юная девушка, способная выйти замуж, потому что белый цвет символизирует чистоту и плодородие, хотя в то же время он может быть эпитетом смерти, а белка (виверица) олицетворяет собой проворство, верткость и неутомимость, свойственные юности. К тому же образ выскальзывающей из дупла белки имеет продуцирующую семантику, связанную с сакральной нечистотой, которую в данном случае можно отождествить с появлением менструации у девушек в период полового созревания.

В то же время выход замуж означал фактическую смерть в своем роду, что соответствует не только санскр. dāna — дарение, пожертвование, уплата, разрешение, выдача дочери замуж, но и др.-сканд. dan – смерть. Обратите внимание и на то, что выдача из семьи дочери замуж фактически уравнивалась с данью, которая отдавалась чужому племени, что, в принципе, было равнозначно и государственному налогу, который отдавался из средств семьи.

Стоит обратить внимание и на др.-сканд. dans – танец, а также на средненидерл. dan – дикий лагерь, тайник, что восходит к обрядовому укрытию созревших для знакомства с девушками подростков в тайном месте (аналог женского лона), где они проходили через обряд умирания в качестве ребенка и возрождения в качестве способного к оплодотворению самца.

Танцы при этом выполняли функцию самовыражения подросших отроков и отроковиц, которые через них получали возможность к сближению, поэтому не прошедшие инициацию дети к ним не допускались. В то же время слово «танец» можно разделить на элементы, соответствующие санскритским словам tana – потомство и iṣ — приводить в движение, возбуждать, что также предполагают плодородную функцию танцев.

Любопытны и значения др.-сканд. dár — дурак, глупец, насмешка, неловкий, жестокий и санскр. dar – рвать, терзать, разделять, разбивать, обращать внимание, поклоняться, которые с разных сторон характеризуют созревший мужской половой орган (по своей сути - дар), коренным образом влияющий на поведение молодого и пока еще неопытного, но при этом чрезвычайно буйного, самца.

Поэтому латин. viverra – хорек, схожее с русским словом виверица, можно разделить на vive – очень, весьма и erro – блуждать, метаться, быть неуверенным, что относится к образу действий зверька, под которым понимается «звериная» сущность молодости, ушедшей от своего «смертного», потому как неплодородного, состояния детства, но пока еще не достигшей состояния цивилизованного человека, обладающего пониманием истинной цели своего существования, которая могла заключаться прежде всего в крепком союзе между мужчиной и женщиной, дающем необходимое для продолжения рода потомство, а также в надежном союзе между человеком и землей, которая «рождает» ему пропитание.

В силу этого подлежат сравнению латинские слова erro – блуждать, метаться, быть неуверенным и ero – существовать, Eros – божество любви, а также тюрк. er – муж, мужчина, потому что во всех действиях молодого самца присутствует жгучее желание тесной связи, пусть даже с обыкновенной добычей, а не с более возвышенным чувством плотской любви, не говоря уже о любви к ближнему или любви к Богу.

В какой мере всем этим размышлениям о плотской любви соответствуют санскритские слова vivā — раздувать, которое можно связать с латин. vive – очень, весьма, и vivara — щель, отверстие, пещера, что можно ассоциировать не только с печью, но и с норою viverra — хорька или дуплом белки-виверицы в прямом и переносном смысле.

В таком случае раздувание огня в камине ассоциативно схоже с раздуванием жара в женской утробе-печи, не случайно же слово «камин» фонетически (и образно тоже!) совпадает с санскритскими словами kāmin — любящий, желающий, возлюбленный, любовник и kāminī — девушка, женщина, возлюбленная, любовница.

А вот слово печь – готовить можно сопоставить с санскр. pac (pece) – печь, готовить, усваивать пищу, созревать, развиваться, возрастать, доводить до конца, превращать, обращать, что ассоциативно указывает на период от зачатия ребенка до его созревания, когда он сам может зачать уже своего ребенка. Обратите также внимание на выражение «упечь в тюрьму», которое может соединять образы темного застенка и женской утробы.

При этом элементы сексуальных отношений можно найти в таких русских народных словах как камить — терпеливо ждать случая для дарового угощения, камкать — бить, колотить, крепко обнимать и камист — аист, которому народная молва приписывает роль вестника, сообщающего о рождении ребенка. В этих словах, как и в слове «камин» присутствует элемент «кам», соответствующий санскр. kam – страстно желать, любить.

Как ни странно, но такой элемент есть и в слове «камень», что связывает крепость камня с крепостью молодого человека и молодой девушки.

(Продолжение следует)

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
По сути, в книге "Жизнь 3.0" только вторая глава и имеет какую-то ценность в плане фактов, а остальные посвящены размышлениям о том, как мы будем жить при коммунизме нейронках. Я уже жил при подобных размышлениях, поэтому вакцина памяти мешает принимать остальные главы как полезные. ...
часто сталкивался с удивлением баб по поводу того, что мужики готовят блинчики и умеют переворачивать их в воздухе, подбрасывая на сковородке. реакция -- как на сложный трюк в цирке Э... Не знаю, у меня и на женщин, умеющих это делать, такая же реакция. Я как пару раз попробовала - ...
Коту Твиксу, которого проводница вытолкнула из поезда в Кирове, стоит поставить памятник в этом городе, считает глава «Лиги безопасного интернета» Екатерина Мизулина. Идеей она поделилась в своем Telegram-канале. «Сегодня сообщили, что Твикс погиб: он прошел 8 километров в поисках ...
30 июля 1938 года (на дедушкино 75-летие) Генри Форда наградили Железным крестом германского орла — самой высокой наградой нацистской Германии для иностранцев! Той же награды были в свое время удостоены: Бенито Муссолини, Томас Ватсон (глава IBM), Джеймс Муни (глава General Motors). ...
http://blog.i.ua/user/251343/519550/#advA_advC_519550_9618365 вы пишете комментарий к этому посту, а я пишу вам какое-то имя. потом вы в своем блоге пишите заметку про людей с этим именем в вашей жизни и какие ассоциации оно вызываетвсе просто)мне досталось имя Дмитрий. ...