Вольный перевод с немецкого
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
купили йогурт. на баночке надпись FETTARM.
Саша экзаменует Миху:
— как думаешь, что означает это слово?
— ммм... не знаю!
— а ты подумай. ты же знаешь, что такое Fett.
—нууу... ЖИР. ЖИРНЫЙ?
— точно. дальше переводи. что такое ARM?
— рука? — недоуменно-неуверенно, — жирная РУКА?! — ржет.
— балда! рука — это по-английски. а по-немецки?
— а, точно! ARM — это бедный.
— и что в результате?
— ЖИРНЫЙ БЕДНЫЙ!? фигня какая-то!
— а если подумать? сам ты жирный бедный... и таким и будешь, если
немецкий не выучишь.
— о! понял — обезжиренный!
так и живем пока... немецкий — учим )))
немножко напоминает время, когда мальчишки читать учились.
ходили и читали все встречающиеся вывески и надписи. так и
сейчас.
ходим, читаем, переводим... если получаертся с наскока. а если не
получается — значит, без наскока. вдумчиво, со словарем.
|
</> |