Владимир Набоков. Лекции по русской литературе
kiowa_mike — 16.11.2025

Прекрасный обзор того короткого периода развития русского языка, когда сформировалась, достигла акматической фазы русская литература. Фазу угасания Набоков пропустил, так как не считал литературу, пришедшую после 1920 года за русскую - тут он прав, но в каждом переходном периоде есть оттенки. Довольно длительный период агонии русской литературы (примерно до 1950-х) ещё ждёт своего исследователя - но, учитывая нынешнюю ситуацию, дождётся его не раньше чем лет через 50. Хотя, может, в каком-нибудь Корнелле или Манчестере это случится и раньше.
Набоков прекрасно вивисектирует известные нам по школе ключевые произведения классиков - причём делает это, не пересказывая их содержания (естественно, лекции читаются перед англоязычными студентами и надо, прежде всего, подвигнуть их на прочтение весьма чуждых и экзотических им вещей). Поэтому он обращает внимание лишь на общие характеристики, не разбирая ритм и структуру сюжетов; и не останавливаясь на богатстве и разнообразии языка - всё равно не-носители, тем более, школота, не поймут.
Приятно погрело мне душу отношение Набокова к Достоевскому - Владимир Владимирович считает его писателем о душевнобольных для душевнобольных (лично я его так и воспринимал со школьной скамьи); в гениальности же ему как бы и не вообще отказывает.
Прекрасен очерк о Гоголе, как самом значимом писателе-фантасте России - даже у Розанова я не встречал такого подробного и придирчивого разбора его ключевых произведений (а осталось от Гоголя на самом деле очень мало).
Интересно, что Набокову не нравятся всеми любимые «Вечера на хуторе близ Диканьки» - он считает их этнографической поделкой; а вот лично я вещи страшнее «Страшной мести», возможно, и не читал.
Толстой - о да. Тут я с автором лекций тоже полностью солидарен. Похихикал, конечно, Набоков над мессианством Толстого - но тоже, подумаешь, бином Ньютона. Во всём мире известно, что "Война и мир" воспитала неизмеримо больше офицеров, чем толстовцев. Чехова же, даже, возможно, и перечитаю. Особенно, имея впереди еще одну поездку на Сахалин (там прям таки культ Чехова).
Прекрасен заключительный аккорд лекций, посвящённый переводам. Набоков говорит о некоем «идеале» и демонстрирует подход к нему (но не сам идеал) попыткой перевода всего одной пушкинской строки «Я помню чудное мгновенье».
Ссылка на ТГ-канал "Книги, фильмы и я" здесь.
|
|
</> |
Жалюзийные двери или сплошные полотна: что выбрать для вашего интерьера
20 лет первой симке
Мозг не предназначен для бодрствования после полуночи
О кодировании. Культурном.
31 октября
В БУТЫРСКОЙ ТЮРЬМЕ
День рождения. Алексей Хвостенко
Красоты в ленту - Т-50 в Дубае "разминается красненьким"
Надо делать свое дело. На остальное – нас***ь!

