В серии "Литературные памятники" вышел том "Странствия Персилеса и Сихизмунды"
philologist — 04.01.2023 Сервантес Сааведра М. де. Странствия Персилеса и Сихизмунды. - М.: Наука, Ладомир, 2023. - 716 с. : илл. - (Серия: Литературные памятники).Аннотация: Перед читателем - последний роман великого Мигеля де Сервантеса, увидевший свет после обеих частей «Дон Кихота» и невольно оказавшийся в его тени, хотя совершенно незаслуженно. Этот роман Сервантес писал на смертном одре - уже «занося ногу в стремя», - и постарался передать в нем самое важное, то, к чему шел, в раздумьях и размышлениях, всю свою жизнь. Так родилось самое насыщенное смыслами, самое глубокое сочинение испанского гения, представляющее собой квинтэссенцию всех его взглядов.
«Странствия Персилеса и Сихизмунды» - не просто приключенческий или паломнический роман, это сказание о вечном Пути, главная мысль которого: всякий человек - скиталец на свете, влачащий свою жизнь под мудрым Провидением. Читатель следует за героями - отважным принцем Периандром-Персилесом и его возлюбленной - Ауристелой, Путеводной Звездой, выводящей героев из тьмы варварства, мрака отчаяния - к надежде, утешению и Свету. В путешествии по морям и суше герои посещают края несказанной красы; в пути их ждут судьбоносные встречи, удивительные знакомства: порой жестокие, порой справедливые варвары, отважные испанцы, пылкие духом итальянцы, девы-воительницы, римские куртизанки, кровожадные берберы, мориски; по морям мчатся под парусами дивные корабли, осененные то испанским флагом, то английским крестом, а то и турецким полумесяцем...
Из-за горизонта являются дивные острова: ледяные пустыни и тропические «оазисы» среди морей (образы Земного Рая), мирный Остров Отшельников и Остров Поликарпа - «демократическая» утопия, сгорающая в пламени разрушительного пожара. Героев поджидают отчаянные схватки и погони, падения с головокружительной высоты и бегство из ледяного плена, взнуздание богатырского коня, битва с рыбой-кораблекрушительницей, способной шутя опрокинуть судно...
Великолепный перевод Н.М. Любимова уже выходил, впервые - в 1961 году в составе собрания сочинений Сервантеса. Однако мало кто знает, что перевод не отражал должным образом подлинник. Впервые читатель получает текст романа, в котором восстановлены все лакуны, а в ряде мест внесены важные уточнения (стилистика оригинала бережно сохранена), точнее отражены реалии и контексты. Научный аппарат к изданию подготовили С.И. Пискунова - ведущий отечественный специалист по творчеству Мигеля де Сервантеса, и В.А. Ведюшкин - замечательный специалист по истории Испании XVI–XVII веков.
В издание вошли также вступительные стихи, впервые переведенные А.В. Серебренниковым. Особый интерес представляет альбом иллюстраций (сост. В.А. Ведюшкин), позволяющий читателю погрузиться в атмосферу этого удивительного романа.
Вы можете подписаться на мой телеграм-канал: https://t.me/podosokorsky
|
</> |