В чешском магазине

Захожу в магазин.
Я - Řekněte mi prosím, kde najdu vаhy?
(Ржекните ми просим, кде найду ваги? - Подскажите пожалуста, где найду весы?)
Продавщица - "... Nerozumím" (Неразумим - Не понимаю)
Я - "Vаhy!" ("Ваги!").
Продавщица - "Nerozumím"
Показываю текст на телефоне.
Продавщица - "А-а ... váhy!" (А-а ... ва-а-а-ги!)
Знал о такой подставе в чешском языке, но все равно попался.
Блин, ну как можно не понять? Все же буквы на месте. Но чехи в упор не поймут, если вместо "ва-а-ги" сказать "ваги".
Когда от длительности зависит смысл слова:
cár ‘лоскут’ - car ‘царь’
lák ‘рассол, маринад’- lak ‘лак’
pás ‘пояс’ - pas ‘загранпаспорт’
rudá ‘красная’ - ruda ‘руда’
plochá ‘плоская’ - plocha ‘поверхность’
děkují ‘они благодарят’ - děkuji ‘я благодарю’
pátá ‘пятая’ - pata ‘пятка’
drahá ‘дорогáя’ - dráha ‘дорóга’
И сразу подумалось - зачем чехам понадобилось столько букв? В английском алфавите - 26 букв и как-то обходятся без проблем, в украинском и русском алфавите - 33 буквы, а в чешском - 42! Зато в количестве слов сэкономили (см. примеры выше).
|
</> |