Ужасы капитализма: переведи и запомни!

Это цитата из упражнения, которое надо перевести с русского на английский. Источник - учебник английского языка, изданный в Москве 1954 года. Страница № 259.

Интересно, что после слова «прибыли» в скобках дан перевод – profits. Видимо, что такое редкое явление как прибыль отсутствовало в словарях?
В предисловии авторы прямо указывают, что в своей работе над учебником руководствовались трудом Сталина «Марксизм и вопросы языкознания».

В том же упражнении читаем: «Ежегодно от болезней и недоедания (starvation) умирает большое число детей. Для них нет ни докторов, ни больниц. И в то же самое время в Лондоне вы можете найти больницы и даже специальные парикмахерские для собак».
Недоедание, видимо, так же отсутствовало в СССР.
Все предложение – ложь. Коэффициент младенческой смертности в России всегда был в разы выше, чем соответствующие показатели в капиталистических странах. Всегда! Несмотря на снижение детской смертности в 19 раз (за сто лет прошлого века), ее уровень в России даже к концу XX века был в 2-5 раз выше, чем в развитых странах. Детская смертность неуклонно снижается во всех странах, но анализ данных свидетельствует: при абсолютном уменьшении относительное отставание России увеличивается!
На протяжении XX века детская смертность в России превышала детскую смертность в Великобритании в 3-6 раз (в разные десятилетия). Так, к концу 1990-х годов из 100.000 живых новорожденных в России умирали 1533 ребенка, в Великобритании – 586.
Картину всеобщего страдания капиталистических детей дополняет следующее предложение, подлежащее переводу: «Дети бедных в капиталистических странах не могут учиться, они должны работать с раннего возраста. У них нет детства. Всю жизнь они видят нищету и лишения».
Так как никаких лишений в советской стране быть не могло, после слова «лишения» так же дан перевод: privation.
Между тем, программы всеобщего образования появились в Великобритании еще в 1833 году, а Закон о всеобщем бесплатном образовании был принят в 1870-м. Принцип обязательности обучения для детей был введен в РСФСР только в 1918 году.
Чтобы у ученика не возникло желания проверить информацию лично, ему предлагалось перевести следующее: «Если вы приедете в какой-либо большой капиталистический город, вам покажут прекрасные здания и памятники, различные дворцы, но никто не покажет места, где живут те, кто создает все эти богатства – трудящиеся. Как правило, кварталы, где живут рабочие и безработные, состоят из узких грязных улиц, настоящих трущоб».
Не знаю, можно ли было по этому учебнику выучить английский. Затрудняюсь оценить методическую ценность пособия. А вот что в учебнике сделано качественно (кроме пропаганды), это – иллюстрации.

|
</> |