ТУР ДЕ КОРЕЯ (12): У ИСТОКОВ ТУРА
atsman — 04.12.2016 ТЕ, кто от нечего делать читает мой блог, должно быть, знают, что ранее в этом году я подрядился выступить в роли велогида в Корее. Турфирмой, рискнувшей нанять меня, стала известная в России и за её пределами питерская фирма "Велотур". Инициатором подряда выступил торонтовский друг, Элайджа. Он сказал "Велотуру", что он мой друг, а мне сказал, что он друг Змея Гуревича, главы "Велотура". Мы, каждый со своей стороны, поверили ему. Я прошёл серию теоретических и практических тестов-интервью (о них подробно писал). Вскоре мы - потенциальные работодатель и наёмынй работник, а также инициатор сделки - встретились в скайпе.Качество видеосвязи по невыясненной причине было неважным. Я, чтобы разглядеть визави, вынес лэптоп во двор, но всё, что я мог разглядеть при ослепительном дневном освещении, были кустистая борода и сверкающие глаза. Не знай я, что разговариваю с видным деятелем, можно сказать, столпом, российского велосипедного туризма, я мог бы запросто принять его за моджахеда, великолепно владеющего русским языком благодаря тому, что в 80-х или 90-х обучался в университете Дружбы народов. Что в своём лэптопе увидел визави, не знаю, но подозреваю, что он был шокирован несоответствием моего центральноазиатского обличья моему ближневосточному имени. Как бы то ни было, решение Элайджа к тому времени, похоже, за нас уже принял, гид, умеющий держаться в велосипедном седле и говорящий по-корейски, фирме был нужен, и Змей Г., не подавая вида, сказал: "Рад встрече". Так я стал членом троицы, которой предстояло спланировать историческое, можно сказать, эпохальное велопутешествие по Корее.
Поговорив и выключив скайп, я стал повторять: "Гуревич, Атсман, Коэн...". Лучше не придумаешь! Устав повторять, я стал придумывать новые русские пословицы и поговорки с нашими именами: "С ГАКом в Корею", "назвался ГАКом, поезжай в Корею", "как на ГАКа залезешь, так и слезешь" и так далее.
Здесь, знаю, кое-кто может сказать: "Как низко пал! Кем был и кем стал! Был уважаемым сотрудником академического института, а стал --- гидом! В дворники бы ещё пошёл". Мне на ум приходит замечательная книжка, "Stupeur et Tremblements", героиня которой, устроившись переводчицей с японского, в конце концов становится уборщицей в мужском туалете. Я - переводчик с корейского. Мне есть куда скатываться дальше! Мужчины могут работать уборщиками в женских туалетах?
На первом этапе сотрудничества ГАК занялся составлением маршрута и поиском гостиниц. Я был полон идей и посылал партнёрам описания великолепных горных маршрутов со штурмом крутых апхилов и пешим карабканием ввысь по альпинистским трейлам, рисовал радужные картины увлекательного путешествия по ещё не существующему Золотому кольцу Кореи - лучшим буддийским храмам. Интеллигентный Змей Г. ёжился и деликатно говорил: "Всё это звучит замечательно". Наконец, он сказал: "А, что, если нам, Виктор, просто прокатиться по вашему, как его, хвалёному веломаршруту по четырём рекам?". Я возразил: "Там же нет ничего интересного! Какой смысл в том, чтобы катить вдоль реки по ровняку, где нет ничего - ни гор, ни храмов, ни музеев?". - "Мы можем съезжать с велодорожки, отъезжать в сторону". Окей, дайте мне время, и я построю вам маршрут. Вскоре я послал вариант с отъездами. Он был принят в первом чтении.
В этом варианте я запланировал: в первый день съезд с велодорожки и подъём в гору к буддийскому храму Сучжонса с градиентом 20 градусов, через два дня полусоткилометровый объезд города Чхунчжу с карабканием по великолепной грунтовке в горах, ещё через день после покорения самого высокого перевала на маршруте объезд велодорожки длиной в сотню километров с дальнейшим подъёмом по живописнейшему серпантину и любованием жемчужиной корейской буддийской архитектуры - храмом Попчуса... Маршрут удлинился чуть ли не на сотню километров и на два дня. Описание маршрута было помещено на сайт "Велотура", в первый же день на него записалось полтора десятка человек.
Что до гостиниц, я агитировал за максимальное погружение в корейскую жизнь. Я писал в Питер и Оквил: "Предлагаю ночевать в минбаках, ёгванах, чимчильбанах. Они и дешевле". Мои адресаты вежливо отвечали на изумительном литературном русском языке: "Всё это замечательно, но скажи: имеются в Корее гостиницы с кроватями?". Вскоре мы пошли друг другу навстречу и ударили по рукам: в больших городах останавливаемся в отелях, в прочих местах в мотелях. Если же случится так, что придётся спать - один лишь раз - на полу, что ж, чему быть, того не миновать.
В конце июля я написал Змею Г., что хочу разок прокатиться по маршруту. Он ответил: "Прокатитесь. Расходы оплатим".
|
</> |