tell no more of enchanted days
antimeridiem — 10.04.2022
Дочитал «Портрет художника в юности». Попытался перевести «Are you
not weary of ardent ways», но в итоге понял, что делать этого не
стоит, во всяком случае, с сохранением рифм и размеров. Эта рифма
ways-days, ее ничем заменить нельзя, она в этом стихе самая главная
– смыслообразующая ось. Перекличка пространства и времени. Страсти
и ее отстранения. В итоге сложил что-то по мотивам, чтобы как-то
закрыть гештальт:Не поминай уж золотые дни,
пути горячие водоворота страсти,
когда стояли на краю одни,
и отказаться, нет – не в нашей власти.
Не поминай уж золотые дни
в объятиях у падших серафимов –
дней заколдованных края уже видны,
и зло теперь в крови нерастворимо.
Не поминай уж золотые дни.
Слова твои как дым уносит ветер.
Из чаши напоследок ты глотни,
и позабудем мы об играх этих.
Восстань под пред-осуществленья гимн.
Нас серостью своей встречает лимб.
|
|
</> |
Рублевые вклады с повышенной ставкой: как новым клиентам получить максимальный доход
Мучения юного Вертера ...
Собутыльник
Картина маслом
Королевская чета Нидерландов и принцесса Оранская посетили празнование
...ннедумай! Асси кундах. Свысс-акааа...
7 ноября 1973, Долгопрудный
Горят швайнекройцы! 277й выпуск потерь бронетехники ВСУ
4 ноября 1943 г. после допроса и пыток была казнена 12-летняя партизанка Лара

