Сюзанна Кларк. Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
haez — 18.04.2010 Да. Это книга.Ощущение глобальной правильности. Наверное, это главное.
Толстый текст. Щедрый. Написан человеком, которому не жалко на тебя времени. Написан для единомышленника - для человека, которому не жалко времени на твою очень толстую книгу. Несмотря на толщину, читается на удивление легко. Я ожидала, что от меня потребуется подвиг. Усилие. Что нужно будет отрешиться от всего земного. А книжка просто покатила и покатила. Главы небольшие, много разговоров.
Я всегда считала основополагающей характеристикой англичан их знаменитый патриотизм. Который заключается в искренней (ИСКРЕННЕЙ) убежденности в том, что за пределами их небольшого островка вселенная как таковая заканчивается. За Ла Маншем - хаос, первобытная тьма, лотофаги, иностранцы, шеол и другие ужасы. Ведь кто был первым собственно-английским королем? Иоанн Безземельный - принц Джон... Отсюда - провинциальность, возведенная в космический принцип. У Сюзанны Кларк это подано бесподобно. Я даже поверила в то, что современные англичане действительно способны к юмору. К глубинному, подлинному юмору - к "комедии нравов".
Какое-то время мне казалось, что современную английскую литературу делают "проклятые иностранцы" и жители бывших колоний: этнические турки, этнические индусы, потомок русской эмигрантки (в общем, "англоговорящие"...) и другие существа, завидев коих в приличном обществе сквайр обязан приподнимать бровь и говорить "оу". Но нет, оказалось, и старушка Англия как таковая способна собственных Невтонов порождать.
Сегодня я даже пила чай с молоком. Кто знает мою, в принципе, англофобию, помноженную на любовь к крепкому чаю и крепкому ЧОРНОМУ кофе, тот поймет, насколько глубока оказалась моя симпатия к Сюзанне К., выраженная в столь энергичном кулинарном предпочтении. (Что-то я загнула... начиталась... учиталась).
Роскошное описании магии, Англии, эльфов, взаимодействия людей и не-людей, страны Фей, неторопливость, россыпь историй, отсутствие хэппи-энда и куцого хвоста морали, полное не-заигрывание с читателем (=уважение к нему, т.е. ко мне), юмор "внутри" текста, не навязанный насильно, а тексту присущий...
В общем-то я заранее, еще пару лет назад, знала, что все это в книжке будет. Просто долго-долго книжку не могла найти. Кто-то умный из книготорговли решил, что у нашего читателя она не будет пользоваться спросом, и гноил ее на складе. А тут была распродажа, склады зачищали, вот мне и свезло, так свезло.