Свой и чужой языки.

Доклад строился на некотором его личном "исследовательском изумлении". Студент, погрузившись в материал, поразился тому, что в советской пропаганде лексические конструкции типа "демократические силы", "либеральные силы", "демократия" и т.д. использовались в самом, что ни на есть положительном смысле. Более того, вовсю звучала "свобода", "свободы" и даже "права человека". Это абсолютная правда ("гражданского общества", правда, в советском политическом языке не было, не знаю зачем, уточню я). И она удивляет подзабывших это бывших советских людей, когда им включаешь недавно помянутую мною программу "Международная панорама" той поры.
Вывод студента звучал примерно так: "У Советского Союза, у советской автократии, по сути, не было... своего языка". Может быть, это ее и сгубило, как в любом противостоянии в конечном счете губит любая несамодостаточность.
Кто-то из слушателей заметил: "Ну или у капиталистических стран не было своего языка".
Приговор советскому языку слишком категоричен. У СССР все-таки был свой язык - трудящиеся, классы, революция... Но какая-то часть языка была явно "не своей" - демократия, либеральные силы, свобода и т.д.
Интересный момент. У нынешней родной автократии, как ни крути, свой язык есть. А вкраплений чужого языка практически нет. Вот что значит сделать ставку на суверенитет и т.н. "патриотизм", а не на некие "универсальные ценности".
|
</> |