­
­

Страна победившего быдла

топ 100 блогов qmellory11.07.2022 Скачал с Рутрекера вторую часть "Героя щита", хотел посмотреть...

Э-э... Заметно было, что с каждым годом качество переводов всё хуже, но деградация продолжается. Раньше меня раздражали "фотки" или "чего", заменяющее все остальные вопросительные слова. Чуть позже я заметил, что из речи россиян стали пропадать местоимения. "Что думаешь?" "Если скажу, не поверишь".

Однако теперь я понимаю, что придирался!

Это невозможно исправить, это нужно переводить заново.

Ниже примеры английских субтитров и их перевод на _современный_ русский язык. Я так понимаю, что для России это норма, там сейчас так все разговаривают.

What... What are you?
Вот тварь... Что с тобой не так?!

Damn it!
Да ну на хер!

Great!
Охренеть!

Stop calling me that, lad!
Да ты задрал, пацан!

Sounds great!
Ну и зашибись!

Nope! Not gonna stop!
Нетушки! С хрена ли?!

Screw you...
Тварина...

Who you hell do you think you are?
Ишь раскудахталась!

What the hell?
All that built-up and you just stopped?
You're letting all the work Mr. Scythe and the big bird did go to waste?
Seriously? You're kidding me!

Чё за фигня?!
Ты что, отменил закляху?!
Похеришь все усилия гигантской курицы и дебила с косой?!
В натуре?! Позорище!


---------------------------
"Закляха"!.. Я не раз высказывался на эту тему. Но если раньше мне казалось, что тексты переводят малограмотные ПТУ-шники или на худой конец узбеки со словарным запасом в тысячу слов, то теперь у меня впечатление, что за компьютер посадили зеков. "Тварина раскудахталась"...

Я иногда уже просто не понимаю, о чём говорят россияне. Переписывался с одним знакомым – переспрашивал через предложение. "Я на больняке". На больничном, значит. "Темпра гонит". Кстати, знаете, что он мне сказал? (Знаете чего сказал?) Что мои переводы каке-то странные. Видно, что я давно в России не был.

Раз уж я разговорился, то вот ещё: "На самом деле". Фразочка, которую в России все используют. "На самом деле, ты – красивая девушка". Можно подумать, что до этого над девушкой все издевались, но "на самом-то деле"!.. Или: "На самом деле, я что хотел сказать?" То есть, всё сказанное до этого было чепухой, а вот сейчас-то мы наконец узнаем правду! "Правило, на самом деле, очень жёсткое". Включите какой-нибудь русский телеканал или поговорите с кем-нибудь из России и посчитайте, сколько раз за 10 минут он произнесёт эту фразу.

Из той же серии, но последнее время встречается реже: "Чтоб ты знал". Или: "Чтобы вы понимали". Надо полагать, эта фраза придаёт особый вес сказанному далее.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
"В 2008 году Мишель переехала к жениху и опять поправилась. Причем своей полноте Мишель придала сказочное объяснение, звезда утверждает, что ее вес пополз вверх после того как она начала есть во сне." весь материал с картинками ДО, ПОСЛЕ, опять ...
Читать далее ...
Я не любитель ходить по музеям в Петербурге. Когда живешь в своем городе, то не признаешь всю красоту и его ценность. Даже больше скажу: все туристы и приезжие знают о твоем городе куда больше, чем ты сам. Если они за неделю могут обойти все популярные места в городе, то мы-жители, года ...
Мир не делится на две части, он един. Мы все живём на одной планете, но редко знаем, что происходит или происходило в то или иное время на другом конце Земли, хотя, делая эту подборку, я убедилась, что всего – и хорошего, и плохого – было в изобилии. ...
Назначение на должность директора ПАО "Укрзализныця" (УЗ) поляка Войцеха Балчуна (Wojciech Balczun), о чем я вчера писала ,  которого рекомендует на этот пост Министерство экономического развития и торговли (МЭРТ), приведет к массовым увольнениям и масштабной приватизации активов ...