Столовая
ru_etymology — 10.01.2010 Меня очень удивляет русское слово "столовая". Например, по-украински эта комната называется "їдальня" (первая буква читается как быстрое "йи"), то есть дано ясное указание, что в этой комнате едят. В русском же языке мало того, что на еду даже намека нет (ведь для нее, если разобраться, стол необязателен, да и сам стол можно использовать вовсе не для приема пищи), так еще и для слова "питаться" существует теперь малоупотребимый синоним "столоваться". В чем тут дело?Приятель тут подкинул мне идею о том, что в Украине заведения общественного питания возникли сравнительно недавно, поэтому слово для них было создано по прямому назначению. В России же, еще от Московии осталось старославянское слово "столовая", обозначающее отдельную комнату в боярских палатах с большим столом, где все ели - большой компанией. Потом были созданы отдельные заведения, где кормили за деньги, но слово позаимствовали старое.