Сложности выбора
tema — 11.07.2018 Все вакансии дизайнеров в студии мне приходится разгребать лично и вручную. Не потому, что я такой контрол-фрик, а потому, что по какой-то причине никто другой не может увидеть в неприглядной работе талант. Определяют очевидно хороших, но при этом непозволительно часто отбраковывают неочевидно хороших. Поэтому мне приходится всегда перепроверять.А вот переводчиков приходится проверять только мне, потому что доверить этот процесс некому. И раз в пару лет я запираюсь в кабинете и прочитываю сотни текстов, чтобы найти лучших переводчиков, которые будут ближайшие пару лет помогать нам.
Так было и в этом мае. Мне пришлось прочитать 463 текста, чтобы найти девять наиболее удачных переводов. И в результате с тремя авторами из шорт-листа мы договорились об условиях.
https://www.artlebedev.ru/job/american-english-translator-3/hot/
Скорей бы, блять, уже нейросети научились делать эту муторную работу.
|
</> |