Скрытая суть слова «невеста»

топ 100 блогов lengvizdika27.01.2024
Пален М.И. Портрет крестьянской девушки с венком на голове
Пален М.И. Портрет крестьянской девушки с венком на голове

Обычно слово «невеста» трактуется как «неизвестная, неведомая» (для той семьи, в которую она вступает), хотя в профессиональной этимологии были и другие трактовки этого слова, затем отвергнутые. Однако можно высказать предположение, что смысл «неизвестности» является лишь одним из многочисленных смыслов этого древнего слова-образа, который включает в себя и другие многочисленные смыслы-эпитеты. Поэтому давать слову «невеста» единственное определение «неизвестная», это все равно как давать слову «яблоко» единственное определение, указывающее на то, что яблоко - «круглое». Такая этимология вовсе не раскрывает изначальной сущности рассматриваемого слова, которое, как и другие древнейшие слова, может иметь множество связанных между собой трактовок, в совокупности создающих некий образ, обозначенный данным словом.

Чтобы разгадать хотя бы часть этих утраченных смыслов,- а все смыслы разгадать вряд ли возможно,- надо внимательно рассматривать свадебные обряды, которые когда-то проводились перед вступлением в брак молодой девушки. Например, существовал так называемый обычай «Черного стола», предшествовавший свадьбе-гулянке («Красному столу»), когда невесту обряжали в траурные одежды, как будто она собирается идти на похороны. Отголосок этого обычая есть и в оплакивании невесты, которой суждено было навсегда покинуть родительский кров и подружек,- то есть фактически «умереть» для своих родных и близких, потому что расстояния между древними поселениями зачастую не способствовали их дальнейшему общению. Да и старобытные обычаи не позволяли никаких вольностей, запирая молодую супругу в «четырех стенах».

Можно сказать, что выходящую замуж девушку приносили в жертву извечному закону продолжения человеческого рода путем ее передачи в чужую семью, на что и указывает слово «невеста», которое можно разделить на части, связанные с санскритскими словами nava и işţá, что можно трактовать как «молодая или новая жертва». При этом соединение «a» с «i» давало «e», на что, например, указывает санскритское слово jīviteśā — владычица жизни, возлюбленная, составленное из jīvita — жизнь и  īśā — сила, мощь, состояние в сопоставлении с īśa — распоряжающийся, владыка.

Не надо бояться трактовки слова «невеста» как «новая или молодая жертва», потому что если «işţá» — жертва, то «iṣṭa» — желанный, понравившийся, милый, любимый указывает на большую значимость жертвы в древнем мире. А значит невеста — это и молодая, и любимая, и желанная, и нравящаяся своему ухажеру девушка, которая соглашается принести себя в жертву всепоглощающей любви. Естественно, что в данном случае берется  в расчет мифологическое определение брака, который может быть или идеально счастливым, или же согласно дуалистическим представлениям глубоко несчастным.

С санскр. «iṣṭa» — желанный может быть связано русское слово «истина», а с санскр. «işţá» — жертва можно сравнить такие русские слова как «есть» (кушать) и «яства» (много еды, несколько ее видов). В таком случае «яс» в слове «яства» можно сопоставить с санскр. «aś» - есть, питаться, а «тва» - с санскр. «tva» — твой, несколько. Здесь очевидно сравнение не только лакомой девушки с изысканной пищей, но и указание на то, что жених для невесты также является определенным лакомством.

Более того, слово «невеста» можно представить и в виде санскр. nava+sata, где «nava», как уже говорилось, «новый, молодой», а «sata» можно трактовать как «дар, богатство, изобилие», что весьма подходит к образу желанной невесты. На возможность сопоставления элемента «sata» и элемента «ста» косвенно указывает сравнение санскр. śata — сто, очень много с русск. сто (общесл. sъto). Одновременно с этим не исключен и вариант соединения слов nava и -sthā — стоящий, существующий, что можно воспринимать как «новый статус», потому что избранная девушка резко отличается от всех остальных девушек по своему общественному положению.

Что же касается некоторого отличия слова «невеста» от реконструированного «naveşţá» (кстати, белорусы говорят «нявеста»), то обратите внимание на то, что в некоторых не славянских европейских языках слово «новый» передается как new, newydd, neu (то есть с «е» вместо «о»), а слово «невеста» как novia, noiva (новая? наивная?), где «о» вместо «е». 

Здесь явным образом наблюдается связь между понятиями «невеста» и «новый (молодой)», хотя в не славянских языках начальные «нев» и «нов» в этих словах переставлены местами. Но при этом возможна и связь между понятиями «невеста» и «навь» (мертвец),- ведь, как уже было сказано ранее, оплаканная своими подружками невеста как бы «умирала» в их пока еще детском сообществе, чтобы возродиться во взрослом «сообществе» своего мужа после замужества. 

Для подтверждения такой не слишком очевидной связи можно обратиться к словарю Фасмера, где слово «навь» считается связанным чередованием гласных со словом «ныть», но в то же время оно связано и с лит. nõvyti — мучить. Вероятно, здесь зашифровано указание и на будущие родовые муки, в результате которых на свет появится новое живое существо, громкий плачем извещающее о своем появлении. В таком случае невеста сравнивается с пока еще мертвой целиной, которая должна быть вспахана и засеяна особого рода семенами.

В качестве подтверждения мысли о том, что рассматриваемое слово «невеста» связано с понятием «новый, молодой» можно привести санскр. nava-vadhū  'молодая жена', где vadhū имеет значения «невеста, супруга, женщина, самка». Можно также предположить, что слово «vadhū» в русском языке получило значение «водимая» (ведомая), при том что в санскрите «вести» - это «nī», возможно входящее в слово «невеста». Объясняется это тем, что невесту уводят (или увозят) из родительского дома, а жена, как правило, была ведомой в семейном союзе.

В др.-русск. «водити жену» - жениться должно быть имеет место своеобразная тавтология, если учесть, что слово «водити» когда-то могло быть связано с санскр. vadhū - жена, самка. Подобная тавтология имеется и в слове «невеста», потому что санскр.«ni» — вести домой, то есть жениться (одно из значений), по смыслу связано с русск. вести. Но в то же время сопоставление санскритских слов «ni» — вести и visthā — отделять от может указывать на отделение молодой девушки от взрастившей ее семьи.

Следует обратить внимание и на имя древнеримской богини домашнего очага Весты, которая в виде небесной богини весны (Лады, Живы, Лели) присутствует в мифологии славян. В этом образе с богиней весны схожа юная девица на выданье, чьим предназначением было хранить домашний очаг (то есть вести домашнее хозяйство) после ее выхода замуж.

При этом любопытно и то, что образ венка, который в ночь накануне Ивана Купалы сплетала молодая девушка и бросала в воду, гадая на суженого, по своей округлости схож со значениями санскр. veṣṭa — петля, повязка. В то же время венок из свежих цветов, надетый на голову незамужней девушки, выглядел очень красиво и привлекательно, несмотря на то, что он обещал ей жесткие по своим условиям «семейные узы».

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
дэйли; Проснулся в 7. Стартовые боли в спине присутствуют. Помылся, не особо нагибаясь к раковине. Помедитировал, откинувшись на подушку спиной. Сидел минут 15, думал, делать ли зарядку и как быть вообще. Начал делать зарядку. Полегчало. Но подтягивался без отягощения, например. ...
Владислав Лобаев, российский оружейник, основатель компании Lobaev Arms: Мы что, ждём, когда диаспоры громогласно скажут, мы здесь закон, и начнут наводить тот порядок, какой им нравится? А каким именно оный "порядок" будет, уже понятно по избитой 11-летней девочке. При этом ...
Второй день борщом обедаю. Эт какая о временная пищевая патология. Заехал в бар, сижу, читаю https://bar-chk.livejournal.com/6792519.html?thread=146224711#t146224711 , девки молодые суетятся, жрать приносят Особенно хорошо украинский борщ идет под такие вот новости. ...
Для жителей Украины, если считать с 2014 года, цена газа выросла в 14 раз, заявил председатель политсовета партии "Оппозиционная платформа — За жизнь" миллиардер Виктор Медведчук. Надо полагать, за граждан волнуется, бедолага. Ну что ж, посчитаем. Честно говоря, я понятия сейчас не ...
В уже далёком 1967 году группа советских студентов (или как они себя сами обозначили, "участники второго областного слета комсомольцев и молодежи — победителей похода по местам революционной, боевой и трудовой славы советского народа" ) написали письмо-послание в 2017 год, обращённое ...