Село, селение

топ 100 блогов ru_etymology19.03.2015 Как всегда, первым делом поищем объяснения по словарям.

Александр Григорьевич Преображенский во втором томе Этимологического словаря русского языка 1910-1914г, в статье "село" сразу указывает: "Затруднительно".
Но в качестве попытки объяснения он всё же приводит сближения либо с "седло, седалище (лат. sella)", либо с латинскими же solum (поле, грунт почва) и solea (подошва). Приведено также мнение Александра Афанасьевича Потебни о сближении с литовскими szalis (сторона, край), parszalis (житьё о бок, соседство) и szalimas (соседний – о земле).
Преображенский делает вывод: если Потебня в своих предположениях прав, "то сближение с лат. solum и проч. (смотри выше) должно отпасть".
Кончается статья так: "Впрочем, по замечанию Мейле (Meillet),вопросы, возникающие относ. село, столь сложны, что едва ли можно надеяться на их удовлетворительное разрешение".

Через полста лет после Преображенского получаем мнение Фасмера:
село́
мн. сёла, укр. село́, блр. село́, др.-русск. село "жилище; селение; поле", ст.-слав. село σκηνή, σκήνωμα; ἀγρός ("населенное место, дворы, жилые и хоз. постройки; поле, земля") (в обоих знач. в Psalt. Sin.; см. Мейе, Ét. 419), болг. се́ло́ "село", сербохорв. сѐло, им. мн. се̏ла, род. мн. се̑ла̑, словен. sélọ "почва, жилище, местечко, деревня", мор. selo "село", чеш. selo "село, пашня", польск. sioɫo "село".
Праслав. *selo "пашня" совпало фонетически в вост.-слав. и ю.-слав. с *sedlo "поселение", которое лишь в зап.-слав. можно отличить от *sеlо; *sedlo представлено в чеш. sídlо "местонахождение, сидение", sedlák "крестьянин", слвц. sedliak – то же, др.-польск. siodɫak "крестьянин", местн. н. Siedlce, н.-луж. sedɫo "жилище", в.-луж., н.-луж. sеdɫаk "крестьянин". Последний ряд слов связан с *sed- "сидеть", ср. гот. sitls "сидение, кресло", лат. sella "сидение" (из *sedlā). Напротив, праслав. *selo "пашня" родственно лит. salà "остров", вост.-лтш. sоlа, лат. solum "почва", sоlеа "сандалия", гот. saliÞwōs мн. "приют, жилище", д.-в.-н. sаl ср. р. "дом, жилище", лангоб. sala "двор, дом"; см. Розвадовский, Маt. i Рr. 2, 348 и сл.; Траутман, ВSW 248; Мейе, там же; Мейе–Эрну 1119; Шпехт 97; Буга, РФВ 67, 244; Потебня, РФВ 5, 111; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 154 и сл.; Торп 435 и сл.; Ягич, AfslPh 7, 483; 15, 109, 113. Насильственны попытки возвести все названные слова к *sedlo, вопреки Брюкнеру (491 и сл.; ZfslPh 4, 213). В стороне остается лит. šalìs "сторона, край" (вопреки Потебне (РФВ 5, 115 и сл.); см. Ляпунов, ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 143), а также се́ять, се́мя и родственные, вопреки Соболевскому (ЖМНП, там же).

То есть возводить "село" к "сидеть" Фасмер не хочет. И с Потебней частично тоже не соглашается.

В 1994 году выходит Историко-этимологический словарь Черных П.Я.
В нём слово "село" объясняется сближением с литовским диалектным sala (деревня) и др.-в.-нем sal (обитель, жилище, зал). Вывод: слово "село" восходит к индоевропейскому корню *sel- (жилое помещение). На общеславянской почве, повидимому, слова этой группы смешались со словами, восходящими по корню к индоевропейскому *sed-.(С)

В 2004 году читаем следующее:
СЕЛО. Общеслав. Контаминация selo "жилище, селение", родственного др.-в.-нем. sal "дом, жилище", лат. solum "поле, земля", и selo < *sedlo "поселение", суф. производного (суф. -dlo, ср. чешск. sidlo "местонахождение, сидение") от той же основы, что сесть (< *sedti), см.
Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. — 7-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2004.

Обратите внимание: в современных словарях нет никаких сомнений. Всё предельно точно: индоевропейские корни и контаминация. Даже школьнику должно быть понятно.
А что нет в природе никакого и.-е. *sel- (жилое помещение), и что никто про контаминацию *sel- *sed- не доказал (Фасмер вообще считал её в этом случае насильственной) – да плевать, кого такие мелочи волнуют!
Если честно, то оба современных словаря (и Черных, и Шанцев) очень меня раздражают. Сплошной плагиат, куча научных терминов и ни малейшей попытки доказательства. Поэтому отложим их в сторону, нам они ничем помочь не смогут.

Попробуем эту трудную задачку решить. Вернёмся к Преображенскому, Потебне, Мейе и Фасмеру. Что их смущало? Смущали их две вещи. Первая: при сближении "село" с "седло, сидеть" нарушался чисто формальный признак – появлялась новая корневая буква. Надо было объяснять, почему и как она вдруг посреди корня появилась. А это было необъяснимо. Значит, ставило такое сближение под сомнение. Фасмер с этой точкой зрения был согласен, потому и назвал это сближение "насильственным".

При сближении "село" с solum (поле, грунт почва) формальный признак не нарушался. В этом случае сближение происходило только и исключительно по формальному сходству слов. Что и стало второй причиной для смущения. То есть зрительно и на слух слова похожи, а вот подобрать точно похожее значение не получалось. Ну что "поле" и "подошва"? Как они с "село" могут быть связаны? Только тем, что в селе есть поля? Так они и вне сёл есть. А почему латинские solum (поле, грунт почва) и solea (подошва) так похожи? И с которым из них "село" ближе? Александр Афанасьевич Потебня сразу с таким формальным сближением был не согласен. Поэтому и предложил сближение с литовскими szalis (сторона, край), parszalis (житьё о бок, соседство) и szalimas (соседний – о земле). В них хоть какое-то близкое значение просматривалось.

Отложим пока первое из предложенных Потебней слов в сторону (szalis -- сторона, край). Именно оно мешало Фасмеру согласиться с версией Потебни. А к оставшимся двум добавим сближения, которые Фасмер считал возможными:
готский -- saliÞwōs мн. (приют, жилище)
древневерхненемецкий -- sаl ср. р. (дом, жилище)
лангобардский -- sala (двор, дом)
литовский -- parszalis (житьё бок о бок, соседство), szalimas (соседний – о земле).

Проверить наличие слов из этого списка нечем: ни готского, ни лангобардского словарей у меня нет. Да и литовского столетней давности нет. А современный указанных Потебней слов не знает. Что же делать? Искать! Аккуратненько, с учётом другого правописания, пошарим в литовском языке, и получим:
šalia (рядом),
sedi šalia (сидит рядом),
jie sedejo šalia (они сидели рядом).

Вот и всё. Мы нашли те самые слова, которые не только формально, но и по значениям точно соответствуют слову "село". Поскольку оно, буквально, означает:
житьё бок о бок, соседствование; рядом, вместе, общо, соединённо (а не порознь).

Село, в отличие от хутора, – это жизнь вместе, рядом, бок о бок. Дом к дому, улица к улице. Версия Потебни, основанная не только на формальном сходстве, а учитывавшая ещё и значение слова, оказалась самой точной и нашей находкой подтверждена.

В селе, где я выросла, была (и есть) у людей странная привычка. Они говорили: "Зараз піду в село" или "Зранку я був у селі". Как это "піду" и "був"? Разве, говоря это, вы сейчас в этом селе не находитесь? Нет, отвечали мне, не находимся. Мы сейчас на Шляху, на посьолку, на Крививці, на Сахаліні – называлась любая улица или куток, которые "селом" для них не являлись. Село – это центр. С базаром, церковью, администрацией, школой, магазинами – то есть тем, чем пользуются все: местами общественного (общего) пользования.

Но как попало литовское слово в украинский и русский языки? Никак. Зачем ему было туда попадать? И литовский, и украинский, и все другие языки образовали это слово из одного гораздо более древнего корня, значение которого им было 100% известно. Слова, на которые ссылался Фасмер, тоже образованы от этого корня и сохранили его значение: готский -- saliÞwōs мн. (приют, жилище) – совершенно верно, слово называет общее место жительства для сирот, погорельцев и прочих, собственного жилья не имеющих;
древневерхненемецкий -- sаl ср. р. (дом, жилище) – тоже верно: дом обычно для семьи строят;
лангобардский -- sala (двор, дом) – тоже самое: и домом, и двором пользуется вся семья.

Корень, от которого образовано слово "село" – это тот же корень, от которого образовано идишское "шул" (שול -- синагога, место совместной молитвы). Он нам уже встречался в разговоре о происхождении слова "шалава"
http://moya-lepta.livejournal.com/29836.html#comments .

Только в момент образования слов "шул" и "село" корень был ещё двухзнаковым: "шин" (ש) и "ламэд" (ל). Добавлением третьего знака иврит образовал от этого корня свои слова. В том числе и "шалав" (שלב) в значении "соединённый, общий, совместный; соединение, сочленение, сустав, стык, узел".

Однокоренные слова (корень Ш-Л):
монгольский -- ʒalga (присоединять, соединять вместе)
эвэнкийский -- ʒalan (сустав)
калмыцкий -- zalγa (стык, соединение, присоединённая часть или кусок)
казахский – әкеледі (согласие)
китайский – "shi" (составлять, присоединять)
немецкий -- schalten (соединять, включать), gesellen (соединять, присоединять, сплачивать), Anschluss (присоединение, примыкание, согласованность)
нидерландский – aansluiten (соединять)
шведский – ansluta (соединять)
ирландский – cheile (вместе), le cheile (сочетать)
валлийский – cysyltu (соединять)
русский – шлюз, немецкий -- sluze, голландский -- sluis (соединение, стыковка)
украинский – шлях (дорога; буквально: соединяющий, связующий)
азербайджанский – xülasä (общий)
финский – yleinen (общий)
эстонский – üld-, üldine (общий)
немецкий – Saal (зал), русский – зал, украинский – зала – как место общего пользования
английский – salon, saloon, французский – salon, русский – салон, салун (гостинная, приёмная; бар, питейное заведение) – как место общего пользования
английский – salad, французский – salade, русский – салат (всё вместе, соединение)...

Однокоренные слова (корень Ш-Л-Б):
украинский -- шлюб (бракосочетание, женитьба)
болгарский -- шлюб
польский – ślub
древнетюркский – čoluγ (семейство, домочадцы)
русский – шалава и золовка (сестра мужа, буквально: присоединённая)
казахский – жалпы (общий)
киргизский – жалпы (общий)
узбекский – yalpι(общий)
турецкий -- zilve (ярмо) – как соединение тягловых животных
древнегреческий -- συλλαβή (слог) – буквально: соединяемое, присоединяемое
итальянский – sillaba (слог)
русский, украинский, болгарский, словенский, чешский -- слово (как соединение знаков)...

А вот что о родстве слов "село" и "салон" говорит этимологический словарь английского языка:
Салон. Наиболее раннее из найденных упоминание –1690г, "большая комната или квартира во дворце или большой дом". Происходит от французского salon (приемная). Французское слово происходит от итальянского salone (большой зал) и sala (зал), итальянское -- от германского источника, от протогерманского * salaz, из протоевропейского (PIE) * sel- (человеческое поселение). Родственные слова: старославянский -- село (двор, деревня), устаревшее польское siolo, русский -- село (деревня), литовский -- sala (деревня). Для сравнения предлагаются: староанглийский -- sele, старонорвежский – salr (зал, дом), немецкий – Saal.

(Salon --1690s, "large room or apartment in a palace or great house," from French salon "reception room" (17c.), from Italian salone "large hall," from sala "hall," from a Germanic source (compare Old English sele, Old Norse salr "hall," Old High German sal "hall, house," German Saal), from Proto-Germanic *salaz, from PIE *sel- (1) "human settlement" (cognates: Old Church Slavonic selo "courtyard, village," obsolete Polish siolo, Russian selo "village," Lithuanian sala "village").
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=salon&searchmode=none

Вполне толково. Кроме, естественно, отсыла к несуществующему протоевропейскому корню. И ошибки в объяснении слова: салон, как и зал, это не "большая", а "общая" комната. Надо понимать, что словарь написан в рамках индоевропейской теории происхождения слов. То есть иврит заведомо оставался за её гранью. А без иврита совершенно невозможно понять, каким было значение у исходного корня. Поэтому в английском словаре протоевропейское (PIE) * sel- означает "человеческое поселение", а в словаре Черных -- и.-е. *sel- "жилое помещение". На самом же деле – ни то, ни другое, а ивритский корень со значением "общее, совместное, рядом".

Осталось объяснить, что литовское слово szalis (сторона, край) образовано от ивритского "шули" (שולי -- граничный, находящийся на краю, предельный, маргинальный). Множественное число – "шулаим" (שולים). И, как правильно заметил Фасмер, оно никакого отношения к слову "село" не имеет.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Те шлюхи, что осквернили Храм Христа Спасителя, не просто так, из утробной ненависти к святыне это сделали, а с политическим лозунгом - "Богородица, Путина прогони!" Таким образом, Господь попустил этим бесовкам еще раз, для самых тупорылых ...
А вот если бы в "патриотические цвета" покралисили дорожное покрытие и опоры, он бы наверняка устоял. Дело тут конечно в недостатке патриотизма, думали обойтись только покраской перил, сэкономили на патриотизме. Сколько раз уже говорилось, нельзя на этом экономить, надо красить мосты ...
Сначала утилизируют оптимизируют, а потом им не хватает! - А какая же зараза всё это сделала? - задаётся вопросом читатель... В регионах заявили о дефиците учителей математики и русского языка - на самом деле не только математики и русского языка. Учителей не хватает по всем ...
стихи к цветам для дочери:           Вот свежие тебе цветы В честь именин твоих, – Еще цветы я рассылаю, А сам так быстро отцветаю. Хотелось бы собрать пригоршню дней, Чтоб сплесть еще венок Для именинницы моей. 19 марта 1873 ...
Сегодня нас пытаются учить «правдивой» истории те, кто в годы Великой ...