Самое простое всегда самое сложное
autumn_flavour — 28.03.2016 Второй рабочий день ломаю голову над очень простой задачей: как перевести на русский Who art thou - то есть "Кто вы такие" на английском эдак девятивековой давности. Говорящий обращается к двоим детям доотроческого возраста, причем настроен недоброжелательно и всякие там "чада" не пройдут (даже если отбросить некоторый паразитный церковнославянский оттенок). А все равно надо, чтобы вышло что-то старозаветное и сразу намекающее на рыцарскую эпоху.Казалось бы - простая фраза. А поди придумай аналог!
:)
|
</> |