Sainte Russie в Лувре (2010) — основание Киева

Я как-то не задумывался, насколько качественные эти каталоги, насколько гигантский труд лежит за ними. В книге описан каждый из 311 представленных на выставке экспонатов. Очевидно, указано, где этот предмет хранится, но при этом указано также, на каких других выставках он побывал, на каких страницах каталогов тех выставок о нём написано — такое профессиональное резюме предмета. Плюс библиография — в каких книгах его описывали. Ожидаемо написан размер и из чего сделано, но плюс к этому описание состояния — где у него помятость, где потёртость, какие фрагменты потеряны, какие заменены. Если на нём есть надпись (я по этому поводу фанатею) — обязательно транскрипция и перевод надписи. Фантастика, короче.
Авторы большей части русскоязычные. При этом чётко видно, кто живёт и работает в России, а кто за границей — у российских авторов оставили отчество инициалом. Например AlexeÏ L. Karpoun работает в Москве, а Michel Kazanski — в Париже. И за транскрипцией имён или топонимов интересно следить, часто пишут несколько вариантов, чтобы читатель мог понять, что Tchernihiv и Tchernigov — это один и тот же город.
Очень часто используют «чешскую» транскрипцию — я не знаю, как официально она называется, но на мой взгляд это самое лучшее решение для передачи кириллицы латинницей. Ведь есть куча разных конвенций, мы их в основном в паспортах видим. Так например «Саша», пишется «английской» транскрипцией «Sasha», «французской» — «Sacha», «немецкой» — «Sascha». А то, что я называю «чешской» транскрипцией пишет «Saša». Конкретно этот пример может показаться странным, но в этой системе по латинским буквам однозначно можно восстановить кириллический оригинал. Когда оригинал очевиден, то всё и так может сойти, но представим себе, что у нас есть «Саша» и «Сасха» — кто из них записывается как «Sasha»? Как записать «Хрущёв», «Янин» или «Ющенко», чтобы по транскрипции можно было уверенно восстановить оригинал, не зная его заранее?
Прямо во вступлении несколько раз упоминают Радзивилловскую летопись — я из школы помню словосочетание «Повесть временных лет», но что именно оно обозначает, если честно, не понимал. Это «летопись», то есть дословно хронологическое перечисление каких-то событий. Начиная с библейских времён, и до современной очередному переписчику эпохи. Радзивилловская летопись — один из таких экземпляров, он заканчивается записями 1206 года.
В каталоге её упоминают не только из-за текста, но и из-за иллюстраций. Из которых лично я узнал о легенде, согласно которой апостол Андрей, распространяя благую весть вокруг всего Чёрного моря (поэтому, к слову, русский флот ходит под андреевским флагом), увидел Днепр, впечатлился и решил подняться вверх по течению. В какой-то момент он увидел место нынешнего Киева, почувствовал исходящую оттуда благодать, залез на гору и водрузил там крест. Сейчас на этом месте стоит Андреевская церковь Киева.
Радзивилловская летопись, лист 3v, апостол Андрей в Киеве:

(продолжение следует)
|
</> |