Русская языка
emiggo — 14.02.2013Но денег нет на обед - это bad,
Кто мне покажет стриптиз - тому kiss,
А кто покажет кулак - тому fuck.
Уважаемые сообщницы!
Предлагаю поговорить на тему русского языка.
Как вы сохраняете его в эмиграции? Как заставляете себя не говорить “делать курсы” и “закрой виндовку”? Ловите ли себя иногда на грамматически сомнительных конструкциях в русском? Ищете ли подходящие слова? Бормочете ли “как это сказать по-русски” в общении с русскоязычными? Проверяете ли свои тексты спелл-чекером или проверяльщиком орфографии (как это будет правильно по-русски?) Заглядываете ли на Грамота.ру для освежения в памяти забытых правил? Ищете ли правильные русские названия, когда речь касается предметов и явлений, о которых вы узнали только в эмиграции? Проверяете ли русскую транскрипцию географических и пр. названий по справочнику транскрипций?
Замечают ли оставшиеся на родине друзья и родственники что у вас появился акцент, фонетический или грамматический? Ваш русский законсервировался или меняется вместе с оригиналом? Как вы фильтруете язык интернета, замечаете ли ошибки-опечатки, начинаете ли под напором лавины ошибок сомневаться в усвоенных в школе правилах орфографии и грамматики?
И вот еще: те из вас, кто уехал в прошлом веке: каково ваше отношение к ненормативной лексике на письме?
И т.д. и т.п.
Было бы очень интересно послушать ваши истории и, желательно, с указанием примерной даты эмиграции.
|
</> |