Русь, Малоросія, Україна... хто ми?

топ 100 блогов trim_c27.04.2021 Жалься, Боже, України, що не вкупі має сини
/Іван Мазепа/ Нещодавня дискусія щодо Новоросії, її населення та історії, зазвичай притягнула до мого журналу цілу низку знавців історії України з-за "порєбріка". І звичайно ж прочитав я, що аж до ХХ сторіччя ніяких українців не було та й України не було.

Отже оця пісня гарна й нова, починаймо її знову. І цього разу мені кортить для моїх знавців навести не тільки епіграф із віршів Мазепи, який вважав себе правителем саме України, але головне - невеличкий фрагмент із відомої праці знаного історика, професора Гарварда, Сергія Плохія Брама Європи. Ось що він пише щодо національної ідентичності, яка формувалася на Лівобережній Україні після Полтавської катастрофи, яка поклала край мріям про незалежність України від царя, чи бодай хоча б автономію.

Україна відсувалася на задній план, Малоросія крокувала вперед. У чому саме полягала нова малоросійська ідентичність козацької еліти? Це був зроблений нашвидкуруч сплав проросійської риторики духівництва та автономістських прагнень класу козацької старшини. Головною особливістю малоросійської ідеї була вірність російським царям. Водночас малоросійська самосвідомість підкреслювала права та привілеї козацької нації всередині імперії. Малоросія козацької верхівки залишалася у межах Лівобережної України, що відрізнялася своїми політичними, соціальними та культурними умовами від білоруських земель на північ та українських земель на захід від Дніпра. Структура нового державного устрою та політичної ідентичності мала в собі чіткі ознаки попередніх націєтворчих проектів. Козацькі тексти цього періоду (на початку XVIII століття виникло нове літературне явище — козацьке літописання) використовували такі терміни, як «Русь», «Мала Росія» та «Україна», як взаємозамінні. У такому вжитку була своя логіка, адже ці терміни відображали тісно пов’язані між собою політичні утворення та ідентичності. Але перед дедалі більше вела Мала Росія.
У визначенні відносин між цими термінами та явищами, які вони представляли, найкращою аналогією є матрьошка. Найбільшою оболонкою була малоросійська ідентичність післяполтавської доби; усередині була оболонка української козацької вітчизни по обидва боки Дніпра; а всередині неї, у свою чергу, матрьошка руської або русинської ідентичності часів Речі Посполитої.
Усередині малоросійська ідентичність зберігала пам’ять про стару Русь польсько-литовських часів і більш пізню козацьку Україну. Здавалося, що в маленької матрьошки всередині не було ніяких шансів вирватися на волю, але мине якийсь час — і з-під шкаралупи малоросійської матрьошки таки з’явиться українське ядро. Саме це сталося в Україні протягом XIX століття.


Зважте мова йде саме про верхній суспільний шар тодішнього Лівобережжя, чия самосвідомість змальовується як матрьошка із трьох різних самовизначенностей. А ядро якого утворює самосвідомість "руська" не плутати із російською "русскостью" /

Бо саме це ядро сформує у XIX столітті самосвідомість українську (позаяк саме слово "руський" виявилось зайнятим імперським офіціозом як "триєдиний народ" а у побутовому сенсі освіченої частини суспільства вживалося як синонім офіційного терміну "великоруський").
Відтак оте ядро русинське у творах перших осередків українского націоналізму, що народжувався у цьому віці національного романтизму. оте ядро перетворилося на ідентичність українську, яка й перемогла у національній свідомості. І ми цю перемогу спостерігаємо як вже незаперечну на початку нового ХХ сторіччя, перемогу що чітко окреслилася після 1917 року у різних національних рухах і на Заході, і у Подніпров'ї.

Але знавців від нашого східного сусіда навіть армія Петлюри не переконує, що самоідентифікація народу вже відбулася. Причому вона відбулася набагато раніше, коли українці ще за звичай звали себе "руські" проте росіян називали не руськими а москалями.
Ідентифікація не змінилися - змінилося лише СЛОВО, яким носії такої самосвідомості її визначали. Але для наших знавців схожість звуків "руський" і "Русскій" автоматично є свідоцтвом і співпадіння значень.

Тож їм сповіщаю: українською "місто" значить те, що російською "город" (а не место как кажется на первый взгляд), а ось "город" українською це російською "огород".

Тобто близькість звуків не визначає однакового сенсу - перед нами дві РІЗНІ мови і два РІЗНИХ народа.
Так воно було споконвіку і так воно залишиться

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
В детстве у меня часто болело горло и бабушка варила сбитень – самое вкусное лекарство.  Вообще-то,  сбитень – это старинный русский напиток на меду и пили его так же, ...
 "Гнездо глухаря" и "Шуба в булке"... да здравствует мировое господство плавленых сырков! " Очень вкусный, нежный салат, причем невероятно сытный – хватает всем и надолго! Нужные продукты: 4 яйца 200 гр. ветчины 150 гр. твердого сыра 2 плавленых ...
Вот такой я была 5 лет назад. Пыталась познакомиться через журнал MAXIM. Там тогда специальная рубрика для этого была. Тебе пишут на электронку мужчины, которым ты понравилась, и если у вас завязывается роман - журнал вам дарит ужин в ресторане при ...
Матч 3-го квалификационного раунда футбольной Лиги чемпионов «Днепр» - «Копенгаген» был перенесен УЕФА из опасного Днепропетровска в безопасный Киев. Ну, скажем так, относительно безопасный. Это все-таки Украина. Второй тайм начался с задержкой, потому что в перерыве украинские болельщи ...
salnsg: @XOM9KO и в 1-47, и в 1-48 ...