Ru>Eng: "сего года"; "повенчана первым браком"

топ 100 блогов ru_translate24.11.2025 Перевожу старинный документ (попался в тексте) о бракосочетании: "такая-то сего 1898 года Июня 8 дня ... повенчана первым браком с таким-то". Существуют ли изящные формы перевода "сего года" и "повенчана первым браком"? Спасибо!

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Джаз, джаз, джаз – в который раз возрождает к жизни снова! Непритязательные строчки Столярова крутились в голове с раннего утра. И не потому что я заслушалась ...
в Донецке в смерти мирных граждан виновны пилоты Миргородской авиабригады (831-я бригада тактической авиации)::Александр Граб, Алексей Власенко, Сергей Ялышев, Степан Чобану, Юрий Кришталь, Александр Оксанченко, Андрей Шевченко. ЦЕНА ВЫЛЕТОВ 9000 ГРИВЕН. ВОЕННЫЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ КИЕВСКО ...
...
Среди возможных шагов Путина в ответ за сбитый турками Су-24 экономические меры – не самое главное, хотя они, разумеется, будут применены, тем более, что разрыв торговых отношений будет более болезненным для Турции, чем для России, а при логике "выколю себе глаз, чтоб у тещи был зять криво ...
Эй! Видишь? Видишь. Знаю, что видишь. Ленту то читаешь. Да ты, ты! Ты давечь спрашивала, помнишь? И что? Довольна? Ой, не уверена... Комменты то я читала. Да и тебя триста-писят-восемь лет знаю. А что ты хотела, моя радость? Советов? Сочувствия? Да нет же. ...