Росіяни не мають права продавати в нас свої перекладні книги!

Анатолій Івченко звернув мою увагу на текст всесвітньої конвенції авторських прав:
"Ліцензія дійсна лише щодо випуску в світ перекладу на території Договірної Держави, в якій її просять. Вивезення примірників до іншої Договірної Держави і продаж їх допускаються, якщо в цій Державі національною мовою є та ж сама мова, на яку зроблено переклад, за умови, що законодавством цієї Держави допускається така ліцензія і що вивезення і продаж не суперечать яким-небудь діючим у цій Державі постановам вивезення і продажу на території Договірної Держави, в якій не існують вказані вище умови, підпорядковані законодавству цієї Держави і угодам, що нею укладені." звідси - стаття V
Що це значить. Німці, наприклад, можуть ввозити видані в себе переклади в Австрію чи Швайцарію, але у Францію - зась. Таким самим чином росіяни не мають права ввозити видані в Росії переклади на територію України. Починаючи з дати набуття чинності для України: 17.01.1994.
Панове видавці, депутати і всі инші, зацікавлені у підйомі українського книговидання, чому вже 16 років ця норма іґнорується і чому б вам не взятися за її впровадження? Давайте якийсь галас піднімемо, чи що.
АПД: люди, йдеться про невиконання закону! Інтереси і мотиви в кожного свої, але є закон, і цей закон не виконується. З якого дива щось зміниться на краще, якщо кожна законодавча норма, до того ж, міжнародна, хороша чи ні буде іґноруватися? Кому нахуй блядь захочеться щось тут робити? Чи мати справу з людьми, яким похуй законність.