Разница между "IN the way" и "ON the way"
liveonenglish — 11.03.2023

Если вы хотите сказать, что что-то вам мешает,
доставляет неудобства, занимает необходимое вам
пространство, то тогда вам подойдет фраза "IN the way".
Например:
1. "I can’t see the TV screen, my dog is in the
way. - Мне не видно экран телевизора, моя собака
мне мешает."
2. "There’s not enough room for me to work at this table.
Please move your books somewhere else; they’re in the
way. - Мне не хватает места для работы за этим столом.
Пожалуйста, перенесите свои книги куда-нибудь в другое место;
они мешают."

Если вам мешает другой человек, то вы можете ему сказать: "Get out of the way!" или "Get out of my way!", но будьте осторожны, так как это довольно грубые фразы.
Выражение "ON the way" обычно используется по отношению к
чему-то, что располагается на вашем пути, по вашему маршруту.
Например:
1. "Let’s stop at the supermarket on the
way to work. - Давай заедем в супермаркет
по дороге на работу."
2. "We could leave early and have breakfast on the
way. - Мы могли бы выехать пораньше и
позавтракать по дороге."

Если статья была полезной - не забудьте поставить лайк, написать об этом в комментариях и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового.
Ещё больше полезного в моем Telegram-канале "Английский для жизни"
Консольные столики: стильные акценты в интерьере
35-ЛЕТКА НЕНАВИСТИ ЛАТЫШЕЙ К РУССКИМ
Зачем Хрущев перенес начало недели на понедельник
«Весёлый Роджер» США открывают эру пиратства?
Сплошной гламур
Политики-алкоголики
Ещё про Томск.
Лиссабон - лифт Санта-Хуста и прогулка по Шиаду
Самое эффективное предприятие в истории человечества

