Разгадка тайны Трубриджа. Интриги, расследования, сенсации.

Недавно я встретил очередное "доказательство" правоты Руднева: в рапорте Трубриджа упоминается отправка раненых японцев в Сасебо, а Трубридж-то в это время находился в Чемульпо! Смекаете?
Проговорился, стало быть, Трубридж о том, что старались от нас скрыть (интересно, зачем?) враги Расеи-матушки!
А теперь давайте прочитаем тот самый рапорт Трубриджа. Внимательно и полностью.
Например, по ссылке ниже есть и оригинал (Eng), и перевод на русский, цитировать буду перевод, но желающие могут проверить по оригиналу:
http://tsushima.su/RU/libru/i/Page_7/page_18/page_20/biblchemulpodoc/chemulpo_003/
Во что там касается боя в Чемульпо: "Я имел возможность лично наблюдать действия К.-Адм. Уриу до сего времени, а также получил сегодня (10го февраля) возможность обсудить эти действия с самим Контр-Адмиралом и с его командирами кораблей." еще "Погода была в тот день очень хорошая, небо чистое и море спокойное, поэтому передвижения Японских судов были очень чётко видны с "Генкай" на расстоянии от полутора до трёх миль.
Я имею возможность описать произошедший бой как на основании моих собственных наблюдений, так и после консультаций сегодня (на следующий день после боя) с К.-Адм. Уриу и командиром "Асамы" К.-1р. Ясиро."
А вот заключение Трубриджа в переводе: "скорее всего, ни в одно Японское судно не было ни одного попадания за всё время боя, что (имея в виду, что их было шесть штук в очень узком пространстве) характеризует стрельбу Русских не с лучшей стороны." (подчеркивание мое).
Вот это место в оригинале: "It appears, however, that not a single Japanese ship was struck once during the engagement, which, seeing that there were six of them in such narrow waters, does not speak well for the Russian gunnery."
Здесь даже гораздо более определенно, чем в процитированном выше переводе: не "скорее всего", а "оказывается". Каково? ;-)
Ой-ой! Погодите! Как же тогда раненые? Ведь и вправду в конце "Заканчиваю этот рапорт для передачи на "Генкай", который увозит в Сасебо раненых." В оригинале "I close this for transmission by "Genkai", which takes wounded to Sasebo."
Даже жалко разрушать наивную детскую веру. А придется.
Смотрим в середину документа. Дебилы до этого места не дочитывают.
"Сегодня (10го Февраля) в 14:00, истребитель "Синономе" пришёл в гавань. Это событие вызвало сильный интерес, так как истребитель пришёл из-под Порт-Артура. При прохождении его мимо "Асамы" и производстве приветственного сигнала, на последнем были слышны громкие крики радости. Я проследовал на борт "Нанивы", где застал К.1р. Асай (начальника над истребителями) в каюте Адмирала Уриу рапортующим адмиралу о своих действиях ..."
"сообщал об успешно проведённом бое, хотя некоторые корабли (особенно "Ивате") получили заметные повреждения."
Вот и весь секрет. Еще вопросы? ;-)
|
</> |