Пятница в стихах и песнях

Много писать опять не смогу — сорри.
Эмили с профессором в утренней передаче напомнили, что нынче годовщина, 90 лет со дня смерти Рахели, поэтессы.
Она у нас знаменита ненамного меньше, чем Рахель библейская, которая плакала о детях своих. У неё есть фамилия — Блувштейн, но обычно говорят просто — Рахель а-мешоререт — Рахель поэтесса, и всё понятно.
У меня были хорошие учителя иврита — они догадались преподавать через хорошие тексты, стихи и песни — старые песни, с раньшего времени — лучше не было практики восприятия иврита на слух. И хорошо, что я не послушалась тех, кто пытался меня убедить, что не нужен новым репатриантам высокий литературный язык — полы мыть и уличного иврита хватит! — а стихи, да кому они нужны нынче! Мне они и на русском были нужны, и нужны оказались на том языке, на котором я хотела говорить легко и свободно. И мой совет всем, кто учит новый язык — если хотите этим языком дышать, учите стихи, проверено (мной).
И вот песня из любимых — «Заперт сад». («Запертый сад — сестра моя, невеста, заключённый колодезь, запечатанный источник...»)
Клип 1979 года, есть и поновее, но этот лучше. Меня ещё здесь в Израиле и близко не было, я тогда как раз родила младшую дочку и жила в другом мире и в другой жизни.
Перевод замечательный, не мой — Алекса Тарна.
Кто же ты? Руке моей навстречу
почему не тянет руку брат?
Почему, смущенный и увечный,
убегает твой короткий взгляд?
Заперт сад. Ни тропки, ни зарницы.
Заперт сад... впусти...
До крови мне в камень колотиться
иль уйти?
Шабат шалом!
|
</> |