Проверка на дорогах
filin7 — 25.10.2025

Снял это фото на пересадке в подземке НЙ, район Бруклина.
Полисмен проверяет, похоже, данные с о смартфона подозрительного типа мусульманской наружности. Хотя не знаю, что там может быть такого, что удостоверяет личность. Но тут же на узловой станции есть отделение полиции, и мужика могут туда забрать до выяснения. Если он что нарушил, могут выписать штраф на месте — если что несущественное, конечно. Но мужик так нервно теребил свою бороду, что можно подумать, что попался он капитально.
У меня был недавно случай не с попаданием, а с проверкой при посадке на американский самолёт JetBlue, вылетающий из столицы Кюрасао. Это немного другое, просто, памятно то, как задействовали нервы для трёпки.
При проходе на посадку последний контроль — просто показать посадочный билет — мало ли, не тот рейс указан. Организовать чёткое начало посадки не смогли: сначала впускали льготников, но понять это было сложно, поскольку объявляли название льготы, которое многим ничего не говорило. Очередь собралась большая, у входа к загородке сутолока. У меня и у спутницы первые места от кабины пилотов и мы потому собирались пройти первыми. Но первыми выкликали как раз льготников. Моя спутница стала нервничать, а я ей объяснять стал, раз от разу и с повышением голоса. Это привлекло внимание работницы на контроле. Не в курсе, она американка или нанятая местная, чернокожая такая. Потому что когда я стал проходить, она меня задержала и задала вопрос с дичайшим акцентом английского, ещё и скороговоркой. Я ответил на часть вопроса о моих вещах, мол вещи мои, что ещё надо? (меня же просвечивали и сканировали на главном контроле). Но работница повторяет свою тарабарщину снова. Спутница моя прошла ранее, без проблем. А я такой — бородатый.
Переспрашиваю, в чём проблемы. Говорю: «Я в порядке. Просто, дайте мне пройти». На это она отвечает, что я обязан ответить на её вопросы. Я отвечаю, что не понимаю её вопроса. — Владею ли я английским? — Да, владею. Но вопрос мне непонятен потому, что задан нечётко, и потому, что я его не разберу. Действительно, чтобы отвечать, даже и формально, надо понимать суть вопроса, иначе признаешься невольно в чём-то, за что тебя не допустят на рейс вообще. Эта работница была явной разозлённой, я словно уличал её в том, что акцент её чудовищен. Она подозвала другую, коллегу. Та переспросила о языке, на каком я говорю. Я отвечаю, что заданные вопросы не пойму, поскольку они произносились скороговоркой и нечётко. Эта повторила те вопросы — человеческим тоном и размеренным темпом. Кто мне паковал вещи? — Я сам. --Кто-то просил меня что-то передать кому-то? — Нет. — Оставлял ли я свои вещи без присмотра, ожидая посадки? — Нет.
Всё. Меня пропустили. А нервно потому, что до вылета 20 минут. И я просто в толк не возьму, как могут ставить на контроль мерзавцев, не вяжущих лыка. Но и понимаю при том, что у этих работниц все сценарии отработаны. Одна может пассажира специально выводить из себя, другая разруливает.
Мало всего, я имею все права отвечать на вопросы в письменном виде. Или требовать переводчика на мой родной язык (русский). Меня могут в любом случае снова проверить сканнерами и обыскать ручную кладь, что повлечёт, вероятно, опоздание на вылет.
Правило другого рода, генеральное: не надо привлекать излишнее внимание этих контролёров, не суетиться у них на глазах, не повышать голос и не дёргаться. Выдержка необходима.
Система управления репутацией и мониторинга СМИ и соцмедиа от СКАН-Интерфакс: обзор возможностей
Как пройти в библиотеку?
На пороге грандиозного шухера
Goalkeeper’s English: искусство оправдываться в пассивном залоге
Любопыьтно - Мудрые слова Энтони Бурдена
Интересно, что процессу индустриализации/урбанизации плевать на то, какой в
Доброе утро!
Зайцы-обнимайцы — серия последняя
С возрастом, приходит мудрость. К некоторым...

