произношение
crianza — 10.03.2011 1Сандра Баллок (на самом деле Буллок)
Лайам Нисон (на самом деле Лиам)
Вайнона Райдер (на самом деле Уинона)
Эштон Катчер (на самом деле Кучер)
сколько еще таких случаев, когда русских киноведов обманывали гласные в именах актеров, можно вспомнить? (Клинические случаи c представителями некоторых этнических групп, типа Ioan Gruffud или Saoirse Ronan, вспоминать, наверное, не стоит... хотя почему нет).
2
я на самом деле необъяснимым образом перечел рецензию Роджера
Удивительная голливудская норма: если ты играешь иностранца, ты должен играть его с соответствующим акцентом. Еще понятно, когда американка Зеллвегер играет Бриджет Джонс, и специально учит британский акцент. (Ну, можно даже подыскать общепонятную приблизительную аналогию: русская играет украинку и овладевает суржиком). Но вот когда Харрисон Форд играет русского и учит вместе с остальными русский акцент (не ради пародии, а очень всерьез, в драме, где все персонажи - русские) - это совсем, ни на секунду не совпадает с отечественной традицией. Вообразите, если бы Ливанов и Соломин играли Холмса и Ватсона с английским акцентом? Если бы Миронов в "Соломенной шляпке" говорил с французским акцентом?