Про "Последнего кольценосца" -- Внезапное(тм)


Упаковка дрожжей, кинутая ею в местный сортир, сработала "на отличненько": наружу поперло такое, что хоть стой, хоть падай (morreth: "Да нет, вы просто такой же травмированный русской культурой еблан, как и ваши идейные противники. Так же неспособный отличать добро от зла. На время войны покатите за сраную тряпку для выметания кацапов из инфопространства, а в мирное время не были никому нужны и не будете."
-- http://maryxmas.livejournal.com/4446799.html?thread=33557583#t33557583
адепты Добра-с-Большой-Буквы, хуле...) Я некоторое время наблюдал за тем БурлениемГовн(тм), в четверть глаза, но быстро притомился.
Но вот нынче преподобный Михаил Ваннах, досточтимый, порадовал ссылкой, которую я просто не могу не воспроизвести: отвечая (отдельным постом!..) на чье-то замечание: "Стоит поверить Толкину в том, что Арда - настоящая, стоит на секунду "зажить" в Мире Полудня или пространстве чьей-нибудь мифологии - и ты немедленно перестаешь верить "официальной позиции автора" внутри этого мира, потому что с этого момента для тебя это - как бы позиция власти, а позицию власти на всякий случай надо отрицать ВСЕГДА", зачинательница полемики припечатывает: "А что, Ниэнна и Еськов уже не позиция власти? Ее уже не хочтся отрицать? "Всегда" закончилось?" -- http://morreth.livejournal.com/2925072.html
"Позиция власти", Карл! О как...
Любопытно, что при последнем (прошлогоднем) русском переиздании "Кольценосца" издатель, памятуя, что "Нет пророка в своем отечестве", решил вынести на обложку цитаты исключительно из заграничных рецензий. Ну так вот:
--------------------------
Еськов написал высококлассный шпионский роман, действие которого происходит в Толкиновском мире. На первый взгляд может показаться, что сам-то мир тут не играет роли, но в действительности там применен тот же прием, что у Сапковского: представить истинное лицо исторических событий, известных доселе как миф.
"Gazeta Wyborcza"
Книга написана с замечательным чувством юмора и при этом вполне всерьез предостерегает от слепой веры в официальные версии исторических событий: историю, как всем известно, пишут победители, а они всегда стараются выглядеть получше.
"SFera"
В сценарии Еськова "Властелин колец" -- романтизированная и мифологизированная версия падения Мордора, а может быть и просто пропаганда; "Последний кольценосец" же -- более сложная и менее сентиментальная правдивая история.
Лора Миллер, "Salon"
Русский романист очевидным образом противоборствует однобоким взглядам на историю и не доверяет пропагандистским черно-белым картинкам, в которых одной стороне приписываются все мыслимые социально-политические извращения, а другой -- даруется венец беспорочности. Его взгляд ироничен, но чужд очернительства. С оправданной дерзостью он пытается пересказать нам в реалистическом, а отчасти и макиавеллианском, ключе то, что Толкин поведал в форме эпоса, магического и манихейского.
Фернандо Саватер "El Pais"
Переработка "Властелина" колец" -- хит для фэнов, но не для "Tolkien estate".
"The Guardian"
-----------------------
Как легко убедиться, люди, родившиеся и воспитывавшиеся вдали от Клятого Кацапистана, понимают авторский месседж совершенно без проблем. Почему-то.
Да, кстати. Тот свой пост, где -- "А что, Ниэнна и Еськов уже не позиция власти?" авторша озаглавила "Анатомия дырки"...
|
</> |