Про израильтянина и русскую литературу

топ 100 блогов nafnafa09.06.2013 У меня есть приятель-израильтянин, зовётся Уди. Лет семь назад он обратился ко мне с вопросом:
- Я решил почитать что-то из русских писателей. Посоветуй мне кого-то.
- Каким образом ты собираешься их читать?
- В переводе, конечно же! Знаешь, сколько русских писателей переведено на иврит?
- Не, никогда не интересовалась.
- Очень много и я не знаю с кого начать. Посоветуй мне кого-нибудь, только не Пушкина, я его не люблю.
- Я прямо даже не знаю...
- Вот какой у тебя любимый писатель?
- О'Генри, конечно!
- Русский!
- А, блин, ну да... Тогда Гоголь.
- Кто такой Гоголь? Тоже из Сант-Питерсбурга?
- Не, Гоголь с Украины, не помню в каком городе родился.
- Оля, РУССКОГО писателя!!!
- Гоголь русский!
- Ты сама только что сказала что он с Украины!
- Да, но он всё равно русский писатель.
- Не ты ли сама бесилась когда я говорил что ты из России? "Уди, Украина и Россия - это разные страны, так трудно запомнить?!"
- Я.
- Проехали...

Как-то он справился сам. Может, ему в магазине порекомендовали.
Через пару лет:
- Оль, я недавно прочёл одну очень интересную книгу, мне нужно её обсудить с кем-то интеллигентным...
- Это ты точно по адресу! Интеллигентность и начитанность - это мои имя и фамилия! Я жутко интеллигентная особа! Давай же, давай, про какую книгу мы будем говорить?
- Про "Чемодан".
- Чьё это?
- Довлатова.
- Кто такой Довлатов?
- Ты не знаешь?!
- Никогда не слышала.
- Сейчас я тебе расскажу...

Ещё через какое-то время:
- Я хочу обсудить другого писателя.
- С удовольствием. Какого?
- Солженицына.
- Да что ж такое! Скажи, а ты читаешь только писателей двадцатого века?
- Да.
- Вот я сейчас поняла что моё знание русской литературы заканчивается на середине девятнадцатого века - мы это закончили проходить в школе и я в Израиль приехала. Не говори со мной больше про книги!

И какое-то время он просто раз в несколько месяцев присылал мне сообщение "я сейчас читаю Васю Пупкина". Я говорила угу и удивлялась сколько русских писателей переведено на иврит. Булгаков, Чехов, Достоевский, Грин, Шолохов, Крылов, Толстой, Горький... Больше всего меня умилил Лермонтов. Я вообще плохо представляю как можно переводить стихи на другой язык. Или вот Илья Эренбург...
Однажды мне пришло сообщение "А сейчас я читаю Акунина".
- Слава богу! Ура! Наконец-то хоть кто-то, кого я знаю и люблю!
И нам было про что поговорить.

Никакую другую литературу кроме русской он не читает, ему не нравится. Потом он познакомился с одной девушкой, начал встречаться, сейчас уже женаты плюс ребёнок. Девушку зовут Оля (такое вот редкое имя, что ж поделать :). И эта Оля тоже читает русскую литературу и тоже в переводе на ивирит. Мне это непонятно, но это их дело. Может, чтоб одну книгу на двоих покупать, а потом обсуждать её.
И вот в какой-то момент они летят в Прагу жениться и Уди со мной советуется:
- Я решил подарить ей книгу на русском. У нас дома все книги на иврите, а я выберу специально для неё книгу на русском. Это будет типа как мини свадебный подарочек. Представляешь, она садится в самолёт, а я ей дарю книгу "читай, дорогая, ты любишь читать в самолётах".
- Очень классная идея! Мне бы понравилось. Книгу выбрал?
- Да, "Идиот".
- Ты что?!
- А что, она обожает Достоевского!
- Но это же свадебный подарок, это должно быть что-то лёгкое, романтичное...
- А, я не подумал...(пфффф, мужчины!)

Через несколько дней:
- Я придумал! Я подарю ей "Унесённые ветром"! Она в детстве читала, ей понравилось.
- Отлично! Пойти с тобой?
- Нет, я сам пойду в какой-нибудь русский книжный магазин на Алленби.
- А ты сможешь объясниться?
- А чего там объяснятся, все знают "Унесённые ветром".

Ок. Утром звонок (какая неожиданность!):
- Дахуф! Эзра бе русит!
- Давай мне продавщицу.
Передаёт трубку:
- Девушка, вы говорите по-русски?
- Да.
И прежде, чем я успеваю добавить что-то ещё, она кричит:
- Скажите ему что у нас нет книг про привидения! Я ему говорю, а он не понимает!
Я думала, меня порвёт от смеха.
- Ему не нужна книга про привидения (руaх рефаим), он хочет "унесённые ветром" (халаф им аруaх).
- Аааа. А я думала что он всё долдонит "Кларк Гейбл, Кларк Гейбл"!
Русит всё же такой катан...

Про израильтянина и русскую литературу

Про израильтянина и русскую литературу

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Без книги в мире ночь и ум людской убог... Виктор Гюго С огромным удовольствием побродила вчера по книжной выставке, о которой узнала совершенно случайно — может быть, потому что не ожидала её. Ведь ежегодные выставки нехудожественной литературы NON-FICTION проходят в Москве в ...
- Надеюсь, вы увидите Мильву, - орнитолог заповедника Евгений Мельников передавал нам "дежурство" по острову Варлама. Первый вечер на острове. Вышли на настил посмотреть на закатывающееся за норвежский берег солнышко. Над головами бесшумной тень пролетела Мильва. Сумерки. Время совиной ...
Стоит мне выставить какое-нибудь фото, в личке сразу начинается вопль женщин всех времен "Где вы это купили, я тоже такое хочу!" Наверное, надо ввести в обиход рубрику "Где брали?", в которой можно будет показывать покупки, как это делают все женщины в соцсетях. Обычно я этого не делаю, ...
Прочитал. Поверил. Проникся… Потом внимательно ощупал себя и даже в зеркало посмотрел – а жив ли я? Может, я давно уже умер и все, что сейчас, мне только кажется? Врачи озвучили смертельно опасную дозу водки для человека, которую он может выпить в праздники и выходные – один ...
18:50:59 DSC_6352 Taken on July 26, 2014 Nikon Df ,24.0-120.0 mm f/4.0 ƒ/4.0 58.0 mm 1/80 5600 Alla Dzevaltovska ...