Прыжок веры

В английском языке есть прекрасное выражение –
«Прыжок веры». В широком смысле – это акт принятия чего-то
неосязаемого или недоказуемого. В приземлённом бытовом значении –
это, например, когда ты подходишь с другом к пропасти, и всё ущелье
затянуто туманом. И друг тебе говорит, что нужно прыгать, а там
внизу – канат, за который ты схватишься, и всё будет хорошо.
«Э-э-э… Точно там есть канат?» – «Точно-точно». И ты должен сделать
этот «прыжок веры». Веры в друга, в канат, веры в то, что ты
останешься жив и будешь спасён. Но… Не узнаешь, пока не прыгнешь. И
ты, разбежавшись, отталкиваешься голыми пятками от холодной
каменной скалы и…
Мне кажется, что для русского человека каждый Новый год – прыжок
веры. До этой грани всё было чётко и понятно, ты шёл через будни,
решал понятные малоприятные задачи – крутился, зарабатывал деньги,
ругался на работе, лечил какой-нибудь ноющий зуб, толкался в метро…
И вот утоптанная тропа календаря приводит тебя к этой пропасти – 31
декабря.
Холодец ждёт на балконе, в холодильнике прикрыв глаза стоит
шампанское… И, вроде, ты знаешь, что дальше – такие же точно дни,
как и этот, и всё будет хорошо, всё будет так, как обычно… Но…
Последний день уходящего года – почему-то всегда как пропасть. Вот
– каменный край, вот – туман в пропасти, и ты стоишь босыми пятками
на краю, настолько растерянный и беспомощный перед Новым годом, что
пройти эту точку бифуркации обычным линейным способом нельзя. Это
тебе не лист календаря с 16-го на 17-е сентября перевернуть. Это
Новый, мать его, год. И тут можно только разбежаться, зажмуриться,
и, оттолкнувшись босыми пятками от каменного края, совершить
Прыжок веры.
И надеяться, что там впереди – есть канат. И что будешь спасён. И
что всё будет хорошо. По крайней мере, я нам всем этого очень-очень
желаю. С Новым годом.
|
</> |