Предварительные результаты проката "Мальчишник. часть 3" в переводе Гоблина и дубляже.
sergeiv — 03.06.2013 По предварительным данным из кинотеатров сети Синемапарк перевод Гоблина в разы проигрывает дубляжу как по посещаемости отдельных сеансов, и, тем более, в общем зачете.Вот один из лидирующих питерских кинотеатров "Гранд Каньон".
Версия в "переводе Гоблина".
31 мая (пятница), сеанс 19.15, цена билета 380 рублей, 51 человек.
Дубляж.
31 мая (пятница), сеанс 22.35, цена билета 330 рублей, 163 человека (в 3.2 раз больше, чем на Гоблина), выручка с сеанса 53 790 рублей (в 2.8 раз больше, чем с сеанса Гоблина).
Дальше суббота, 1 июня.
"Гоблин", суббота, 1 июня, 21.15, цена билета 430 рублей, 48 человек.
Дубляж, суббота, 1 июня, 22.35, цена билета 330 рублей, 168 человек (в 3.5 раза больше, чем на Гоблина), выручка с билетов 55 440 рублей (в 2.7 раз больше, чем с сеанса Гоблина).
Судя по рейтингам сети (каждая из картинок - рейтинг одного из крупных городов), в других городах и кинотеатрах ситуацию не лучше.
Почти везде Мальчишник в переводе Гоблина продается значительно хуже, чем дубляж, хуже, чем Форсаж 6, который показывают уже вторую неделю, и даже "Великий Гетсби", который показывают третью.
При этом в российском кинопрокате, как сообщает Бюллетень кинопрокатчика, Мальчишник 3 показывает рекордные сборы, уже в четверг превысив сборы второй части вдвое и собрав на 30% больше денег чем "Третий лишний", у которого пока рекорд по сборам в России среди комедий с рейтингом R.
Кстати, в прошлом году сборы цифровых копий "Третьего лишнего" в переводе Гоблина били рекорды Аватара, делая по 10 аншлагов в день, а "Семь психопатов" в переводе Гоблина собирали в 8 раз больше, чем копии в дубляже.
Как говорится, и года не прошло.
|
</> |