Политическое завещание, пожалуй что
krylov — 25.12.2013В Москве несколько лет назад, в честь 85-летия легендарного Калашникова, был банкет. Владимир Путин встал с тостом и сказал, что Михаил Тимофеевич — он один из безусловных и общенациональных героев России. И когда он закончил тост, Калашников в ответ встал, посмотрел ему в глаза и сказал: «Господин Президент, моя мечта — это страна похожая на США, где мужчины и женщины не боятся вооружённых граждан».
Звучит не очень по-русски. Но это обратный перевод с английского. Источник цитаты - Дэвид Кини, президент NRA (Национальной Стрелковой Ассоциации США):
...I think about a banquet that took place in Moscow a few years ago honoring General Kalashnikov who during World War II invented the AK‑47 and it was on the occasion of his 85th birthday. Mr. Putin got up to toast the general. He’s one of Russia’s few heroes. And when he finished the toast, General Kalashnikov got up, looked him in the eye and said, “Mr. President, my dream is of a country like the United States governed by men and women not afraid of an armed citizenry.
Думаю, многие начнут доказывать, что цитата апокрифическая. Однако стоит заметить, что Калашников был пожизенным членом NRA (это проверенный факт). Был, и, следовательно - разделял основные идеи этой организации. Что касается страха перед Путиным, то Калашников был достаточно весомой фигурой, чтобы и в глаза посмотреть, и сказать нечто невструйное.
Так что - - -
ДОВЕСОК. Тут предлагают перевод ещё более радикальный: "...где мужчины и женщины, находящиеся у власти, не боятся вооружённого гражданского населения". Это совсем отлично.
)(
|
</> |