Подумалось

топ 100 блогов _moss13.09.2024 Классический Свинберн, известный по переводу Нудельмана ("за то, что все вольются реки когда-нибудь в морскую гладь"), в оригинале звучит несколько бодрее:

From too much love of living,
From hope and fear set free,
We thank with brief thanksgiving
Whatever gods may be
That no life lives for ever;
That dead men rise up never;
That even the weariest river
Winds somewhere safe to sea.

Соответственно, и перевод должен звучать как-нибудь типа, с налету:

Упившись к жизни тягой,
Поправ мечту и страх,
Богов мы без напряга
Благодарим в стихах,
Что часом поздним, ранним
Мы ляжем и не встанем,
Что поплывет устало
Рекою к морю прах.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
ВКонтакте есть группа "Школа эксгибиционизма и вуайеризма". В основном там мало кто светится, но некоторые персонажи очень активны и ничуть не скрывают своих лиц. Ну, коли не скрывают, то грех на них не глянуть и не послушать, что они говорят. 1) ...
Вся галерея здесь ...
В Советском Союзе звёзды тоже снимались в рекламе. Вот несколько образцов - в данном случае - реклама техники на карманных календариках. Взято у cccp ...
...
Аналитическая компания Gartner подвела итоги продаж смартфонов в третьем квартале текущего года. В опубликованном отчете приведены данные в сравнении с этим же периодом прошлого года. Общее количество проданных смартфонов по сравнению с прошлым ...