Почему некоторые шутки невозможно перевести
katejdaniel — 10.09.2020My mother-in law fell down a wishing well. I was amazed, I never knew they worked.
)))
Иногда услышишь такое и хочется рассказать кому, но ведь слишком много непонятного и надо объяснять, а когда объяснишь, то уже не смешно.
Некоторые шутки и впрямь не подлежат переводу. Из меня переводчик вообще как из хвоста сито. Я как и собака, все понимаю, а сказать не смогу. Но ведь есть такие шутки, что переводи сколько хочешь целой толпой переводчиков, а они все равно останутся непонятыми. Вот например, как перевести и рассказать ирландцу анекдот про Штирлица. Для начала нужно хотя бы знать кто такой Штирлиц. Но боюсь если в двух словах рассказать кто он такой, то это тоже не очень поможет. Потому что для того, чтобы понимать шутки про Штрилица, надо самому быть немножко Штилицем. А они не способны.
Вот так и для нас некоторые их шутки звучат нелепостью.
Попробовала рассказать брату вот этот местный анекдот про колодец. Ирландцы его обожают, хохочут как миленькие.
«Моя теща упала в колодец желаний. Кто бы мог подумать, что они работают!»
Для начала надо было объяснить что такое колодец желаний. Эта такая липа, которая стоит в каждом втором саду, радует глаз и детей, потому что дети имеют возможность сбегать к нему и нашептать туда все свои заветные желания. Те кто так делал, говорят сбывается. Кто не верит, тот заводи колодец ради эстетических соображений. Воды в нем понятное дело нет, хоть внешне он может напоминать настоящий.
Про отношение к теще объяснять не потребовалось. Это международное.
А потом он сказал:
— А... ну так смысла никакого, он же декоративный.
Ну что тут скажешь... Конечно никакого)))
пс. И уж на всякий случай если есть среди тех кто прочтет переводчики... Мне очень интересно...
Heavily blessed...
Ну как это перевести, а?!
Ведь у выражения никакой не религиозный контекст и оно в любом случае не в таком смысле применяется. Это что-то вроде фортуны... Если нужен контекст, то дело идет о противостоянии, поединке и победе явно более везучих соперников над невезучими.
Но как перевести?! Как ни крути, а смысл ускользает!
Мне ни для чего, просто интересно. Я понимаю смысл фразы, просто интересно как можно было бы это перевести.
|
</> |