Почему англичане говорят "It’s raining cats and dogs"?


Фраза "It’s raining cats and dogs" (досл. "Дождь из кошек и собак") означает очень сильный ливень. Но откуда взялось такое странное выражение? Давайте разберёмся в его возможных истоках!
1. Версия 1: Мифология и суеверия
В скандинавской и английской мифологии кошки ассоциировались с дождём, а собаки — с ветром. Например:
- Кошки считались спутниками ведьм, которые, по поверьям, могли управлять погодой.
- Собаки (особенно Один, верховный бог викингов) связывались с бурями.
Возможно, фраза отражала веру в то, что разъярённые духи животных вызывают непогоду.
2. Версия 2: Средневековые крыши и потоки воды
В старину крыши домов в Англии делали из соломы, а водосточные системы были примитивными. Во время ливня:
- Бродячие кошки и собаки прятались на чердаках или в трубах.
- Сильный дождь мог вымывать их оттуда, создавая впечатление, что животные «падают с неба».
Отсюда и пугающие рассказы о «дожде из туш».
3. Версия 3: Греческий мимикрирующий язык
Некоторые лингвисты считают, что фраза могла произойти от:
- Греческого выражения "κατά δόξαν" (kata doxan) — "против ожидания" (т.е. невероятно сильный дождь).
- Французского "catadoupe" (водопад).
Англичане, слыша незнакомые слова, могли переосмыслить их в знакомые "cats and dogs".
4. Версия 4: Сатира и литература
Первое письменное упоминание — в 1651 году в сборнике поэта Генри Воэна, где он высмеивал глупые выражения. Позже фраза появилась у Джонатана Свифта ("City Shower", 1710), что закрепило её в языке.
5. Аналоги в других языках
- Испанский: "Llueve a cántaros" («Льёт кувшинами»).
- Немецкий: "Es regnet junge Hunde" («Дождь из щенков»).
- Русский: «Льёт как из ведра».
Вывод: какая версия правдива?
Точно неизвестно, но самые популярные объяснения — мифологические корни и средневековые реалии. Главное, что фраза остаётся ярким примером того, как язык сохраняет следы прошлого.
А вам какая версия кажется самой убедительной?