По-русски, да?
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Москва. 13 апреля. ИНТЕРФАКС - Пилот самолета польского президента
Леха Качиньского сделал свой единственный заход на посадку без
разрешения авиадиспетчеров аэропорта "Северный". <...>
"Экипаж приступил к снижению без разрешения. Без разрешения
осуществил заход на посадку. И руководителю деваться было некуда", -
сообщил один из авиадиспетчеров, принимавших на аэродроме "Северный"
самолет польского президента, Анатолий Муравьев в интервью газете
"Комсомольская правда".
По его словам, руководитель группы диспетчеров трижды дал пилоту
команду уходить на второй круг. "Экипаж его не послушался. Хотя
диспетчеры предупреждали его, что видимость плохая и нужно готовиться к
уходу на запасной аэродром", - отметил А.Муравьев.
Он также добавил, что несмотря на принятые нормы, экипаж самолета
не докладывал об обстановке и своих маневрах. По мнению А.Муравьева,
причиной радиомолчания стал языковой барьер.
"Руководитель группы руководства полетами сказал даже: "Понимание у
нас с экипажем "фифти-фифти". Диспетчер говорил с пилотом по-русски, ему
помогали остальные, подсказывали английские фразы. И было трудно
разобраться, понял ли пилот, что ему говорят. Речевой барьер мешал
пониманию. Я считаю, что это могло отразиться на исходе полета. Ну и,
конечно, стечение обстоятельств", - отметил диспетчер.
Дорогой Анатолий Муравьев,
третья мировая война, если что - на твоей совести. Как гонца. А также на совести твоего коллеги-диспетчера и тех, кто послал на вышку - встречать самолет с президентом другой страны - людей, не владеющих языком международного общения, принятым стандартами ИКАО и пр.
Ёбаный стыд без ёбаных комментариев. Простите, люди добрые.
UPD: В комментах с первичными ссылками на польские СМИ пишут: "Пилот разбившегося 10 апреля под Смоленском Ту-154 Аркадиуш Протасюк досконально знал русский язык, и ему был известен аэропорт "Северный" в Смоленске, на который он собирался посадить самолет президента Польши."
Повторюсь выносом из комментов: знание русского делает честь покойному пилоту Протасюку. Если всё так, как говорит польская пресса.
Но тут мы - о мелочах. О международных стандартах обеспечения авиаперевозок.
Если в данном случае было исключение - например, в согласованиях по визиту: "язык общения экипажа и диспетчеров - русский", - то хотелось бы этот документ увидеть. И как можно скорее.
Пока же - так.
UPD2:
![По-русски, да? [info]](http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif)
Although the native language for a region is normally used, the English language must be used on request, as required by the International Civil Aviation Organization (ICAO).
Трактовать можно двояко:
1) Говори, на каком хочешь, только прежде договорись с принимающей стороной, на каком. Здесь пилот и вышка решили говорить по-русски. Никто не виноват, сорри.
2) Ну вот юзали нэйтив. И не смогли поюзать инглиш, который required. "Речевой барьер мешал пониманию"; если верить Муравьеву, то - ни по-русски, ни по-английски не смогли.