ПЕРЕВОДНОЕ

топ 100 блогов i_shmael08.07.2011 Подумалось, что не так уж много книг (я говорю о прозе) надо обязательно читать в оригинале, потому что их "нельзя перевести" на другой язык. Во-первых, не так уж много книг с собственным языком. Во-вторых, среди подобных книг только часть - таких, где язык принципиально важен. Наконец, среди последних - единицы тех, языку которых хороший (или очень хороший) переводчик не найдёт аналога. Да, возможно, часть исходных связей и намёков потеряется или будет заменена неожиданными другими - но волшебство в основном сохранится.

Конечно, примеров чудовищных переводов очень много, я сам здесь не раз ругался. Взять хотя бы "Le grand câlin" Ажара/Гари - роман, несомненно относящийся к немногим произведениям, где язык своеобразен и принципиально важен, и при этом полностью изуродован переводчиком в журнале ИЛ. Но La vie devant soi того же Ажара переведена прекрасно, как и, скажем, L'écume des jours Виана или "Ослепление" Канетти - все примеры книг из той же серии.

Из "непереводимых" мне сейчас приходит в голову только Селин (и то, "Путешествие на край ночи", думается, вполне переводимо) и почему-то Ивлин Во (прекрасно, в основном, переведённый, а вот перечёл на английском - и насколько лучше!).

Возможно, если бы я поставил себе вопрос о русских книгах, "не переводимых" на иностранные языки, то ответ был бы другим - но скорее всего, я бы отказался сам себе отвечать: я же не читал русских книг в переводах.

А вы как думаете - какие книги (из иностранной прозы) "не переводимы" на русский?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Добрый день! Девочки, родившие ЕР после Кесарева, я вами восхищаюсь. Вот читаю ваши отчеты, и начинает меня снова терзать червь, а может попробовать? Позвонила в 29 роддом, администраторы сказали принимают, но контракт нужен либо с зав. роддома или зав. родблока. В 68й пока не звонила, но ...
Поскольку с заводскими экранами для колесной техники дела обстоят не очень, каждый помогает себе сам. В результате создатели реквизита для фильмов про постапокалипсис уже давно громко и протяжно рыдают. Они осознают своё творческое бессилие. ...
И нтересно, что этот малец мамке нашёптывает. Стучит, поди... Моя версия: а наш папка там опять за углом курит. Ваша? ...
С обращениями в России проблема. Вот тут по ссылке в очередной раз обсуждают. "Сударь, сударыня" так и  не вернулись в обиход, несмотря на старания блинного "Теремка". У "товарища" нет феминитива,  боярин отдаёт боярышником, господин (хороший) – лакейством,  дама – ...
Житель Сходни две недели копал траншею 25 на 25 метров и еще год за ней ухаживал, чтобы она попала на спутниковые карты с целью обратить внимание Путина на застройку лесного массива. Написано было "Путин помоги Сходне". Говорят, что не помогло. Вот здесь на Гугл-картах сама надпись, вид ...