Переводчик
glavsnab — 26.06.2025
Переводил он произведения немецкой литературы, до войны его
переводы издавали в СССР, в 41-м призван в армию, в 42-м пропал без
вести. В СССР его считали погибшим, печатали его переводы, при этом
с теплотой писали о не вернувшемся с войны таланте. ФИО его было
выбито на мемориальной доске погибшим писателям в Центральном доме
литераторов (а может, и по сей день там).Однако он попал в плен, служил фрицам по части пропаганды, после войны свалил в США (причем, что не характерно, под собственным ФИО) и стал там профессором математики (благо, до войны учился на мехмате МГУ). Переводами больше не занимался, разве что переводил на английский советские статьи по математике. Умер в конце 80-х.
|
|
</> |
Корпоративное обучение персонала: тренды и лучшие практики московского рынка
не дом и не улица
Совершенно восхитительная шиза! Чувак сделал дом на колесах...
Обнадёживающее
2025 уходит
Мой календарь на 2026 год от Живого Журнала
Шизеленая энергетика: расщепление здравого смысла на примере одной статьи.
О "пользе" колодезной воды.
Ингрид и Мариус отлично провели время

