Особенности языка
dmitry_sasin — 05.03.2025
В данном случае английского.По данным Гугл-переводчика
Tramp - существительные: бродяга, топот, босяк, шлюха, проститутка, распутница, блядь, утомительное путешествие, звук тяжёлых шагов, грузовое судно; глаголы: топтать, бродяжничать, тяжело ступать, громко топать, тащиться с трудом, путешествовать пешком, утаптывать, утрамбовывать, увольнять, выгонять с работы; прилагательные: бродячий.
Trump - существительные: козырь, славный малый, звук трубы; глаголы: козырять, превосходить, быть козырем.
Вот ведь, всего одну букву поменять в фамилии, а как меняется смысл! Так что, если будете общаться с этим президентом, потренируйтесь заранее в произношении его фамилии, дабы не было конфуза. А чтобы не ошибиться в написании фамилии, если будете ему писать письмо, просто обращайтесь "Дорогой Дональд"
Кстати, само название Google есть не что иное, как написанное с ошибкой слово googol, означающее число, состоящее из единицы со ста нулями.
|
|
</> |
Современные решения для промышленного монтажа: что выбирают предприятия в 2025 году
Когда в соратниках согласья нет
Во всех ты, душенька, нарядах хороша
Украинская история
Застолье
Плотва зимой: поиск, снасти, прикормка и техника ловли со льда 
