Особенности лингвистики.
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Заметили, какие необычные названия?)
Так вот, Little Marie of the Tower или Katrine of the Tower совершенно не значит Малышка Мария из Тауэра, или Катерина из Тауэра, или там чуть выше - Иисус из Башни.
Смысл выражения of the Tower - это "с замком (замками)". То есть это корабли, на которых установлены форкасл и ахтеркасл для лучников. То есть корабли для военного флота.
А вот к примеру на Marie Hampton или на Marie Sandwich замки не установлены, поэтому они идут без приставки "с башней (башнями)".
Такие дела.
![Особенности лингвистики. Особенности лингвистики.](/images/main/osobennosti-lingvistiki-4615db.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/george_rooke/17163161/222629/222629_800.jpg)
|
</> |