Опять за хелпом
old_greeb — 08.02.2022
Апдейт: спасибо, вопрос снят.Пишет это лауреат пулитцеровской премии, и язык у него богат на непривычные мне, читателю комиксов и субтитров, обороты. Вот такой пассаж, о некотором человеке:
...a man of unpredictable appetites and impulses, inclined to tip the full amount of the bill (and sometimes then some);..
То, что я выделал курсивом, удалось нагуглить: это значит давать чаевые по сумме счета без учета любых скидок. Но что означает слова в скобках? Что он иногда и потом добавлял сколько-то?
Благодарен за любые идеи.
|
|
</> |
Транскрибация: как автоматизация процесса ускоряет работу с контентом и повышает производительность
Животворящее, волшебное средство
Русский солдат перед Стамбулом в 1878 году
15 мемов из классических картин, которые заставили меня хихикать
Кого-то поймали
CANADA
"Поэтому не спрашивайте, по ком сейчас звонит колокол, он звонит по вам" -
Просто и вкусно
Наблюденьице и поздравленьице

