Опыт №37

С первым значением все кажется простым: глагол baiser – традиционно означает «целовать», «лобзать», а существительное baiser – «поцелуй»: например, baiser d’amour – «любовный поцелуй», или baiser de Judas – «поцелуй Иуды». Отсюда близкие по смыслу однокоренные слова: bise, bisou, baisement (поцелуй сакрального предмета, например креста или реликвии) и baisemain (поцелуй руки в знак почтения феодала или женщины).
Однако baiser означает ещё и «совершать половой акт» этот глагол менее уничижительный, чем случайно-бытовой «перепихнуться», более откровенный и чувственный, чем производственные «драить», «пилить(ся)», «полировать(ся)», более разговорный и экспрессивный, чем нейтральные «иметь половые сношения», «заниматься любовью/сексом», более поэтичный, чем прозаический «совокупляться», биологический «спариваться» или дипломатический «сношать(ся)», но менее вульгарный, чем хамские «тыркать(ся)», «чпокать(ся)», «харить(ся)», «дрючить(ся)» и т.д., не говоря о совершенно табуируемых, т.н. нецензурных производных от корня еб-/ёб-.
Совершённо неудовлетворительными оказываются и другие варианты, как, например, кальки с иностранных языков («факать(ся)» от англ. to fuck) или неологизмы («целовачить(ся)», «целуячить(ся)». Поэтому, за неимением более удачного варианта, чем «трахать(ся)», оставим французский термин без перевода.