Оно правильное
lex_kravetski — 22.06.2022 Я наблюдаю, как сейчас люди употребляют слова и языковые конструкции русского языка, и вижу, что их массово употребляют совершенно неправильно.Вот, например, ещё Чехов писал о том, как неграмотный народ неграмотно говорит «проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа».
Но и сейчас так говорят, причём чем дальше, тем чаще.
Смотришь, например, обзор какой-нибудь игры, а там: «Нажимая на эту кнопку, начинается строительство юнитов». Или, скажем, что-нибудь про Фотошоп: «Кадрировав фотку, она становится более гармоничной».
Каждый второй уже так говорит. А то и два из трёх.
Понимаете? Всё меньше и меньше тех, кто грамотно пользуется русским языком. Как будто в школе не учились. Как будто не знают, что правильно так, как придумали специальные люди в каком-то специальном учреждении, а не так, как говорит большинство или хотя бы изрядная часть носителей языка.
Однако штука в том, что думать, будто бы большинство говорит неграмотно — неграмотно. Большинство носителей языка всегда говорит на этом языке правильно, и если это расходится со словарями и учебниками, то это, наоборот, учебники и словари неправильно описывают данный язык. Потому что авторы выдали свои собственные представления за правильность. Или, потому что выводы, когда-то соответствовавшие реальности, перестали ей соответствовать — язык ведь никогда не бывает статичным.
Сабжевая конструкция, в частности, наращивает своё употребление в языке по тем же причинам, по которым в нём появились все остальные конструкции: носителям кажется, что вот так правильно. Они так говорят, и другие их понимают, поэтому цель достигнута. Их языковая интуиция соответствует интуиции других носителей, а говорить так по каким-то причинам оказывается удобно. Может быть, даже удобнее, чем с использованием «правильных» альтернатив.
Не, ну серьёзно, а какая в «правильном русском» предлагается альтернатива сабжевой конструкции?
«Когда поезд проезжал мимо станции…»? Но человеку в данном случае поезд пофиг — с его точки зрения мимо станции в первую очередь проезжал он сам.
Ну хорошо, быть может, «когда я проезжал мимо станции»? Уже ближе к мысли, однако в этом случае две части предложения становятся как бы равно значимыми. Как бы информация «я проезжал мимо станции» и «с меня слетела шляпа» — одинаково важная. Тогда как по исходному посылу тут главное «слетела шляпа», а то, что в это время «я проезжал мимо станции», — некие дополнительные детали произошедшего. Каковыми были бы, например, «майским вечером» или «быстро»: и эти два, и «проезжая» можно было бы и не говорить, но главная информация всё равно была бы донесена.
«Я шёл по улице, думая о былом», «я шёл по улице и думал о былом» — вроде бы повествуется об одном и том же, но эмоциональный отклик не одинаков.
И даже смысл кажется не совсем одинаковым, поскольку во второй фразе два действия сильнее отделены друг от друга. Настолько, что даже немножко кажется, будто бы стоит добавить «в это время» к «думал»: а то вдруг читатель решит, что эти две вещи происходили не одновременно.
В версии с «думая» всё гораздо более понятно: «думая о былом» — это некие детали моей прогулки. Наверно важные для повествования, но основной посыл оного — «я шёл по улице». Если бы я хотел акцентировать внимание на «думах», я бы переделал предложение: «я думал о былом, идя по улице».
С играми, фотошопами и всем остальным оно работает так же: деепричастный оборот помогает увязать составные части между собой в однозначно единовременный акт и лучше расставить акценты в повествовании.
Можно было бы сказать: «После того, как я кадрировал фотку, она стала лучше». Однако это всё ещё можно трактовать так, будто бы речь только про ситуацию с этой фоткой, но автор-то хочет сказать, что с большинством фоток будет так.
Можно было бы сказать: «После того, как я кадрирую фотку, она становится лучше». Однако тут может показаться, будто бы лучше становится тогда, когда это делаю я, а не кто-то ещё.
Можно было бы сказать: «Если мы кадрируем эту фотку, то она станет лучше». Однако «если» подразумевает условие, а автор хочет сказать: «Посмотрите, это уже сделано, и ведь правда стало лучше» — без условий.
Чтобы передать смысл этой фразы, пришлось бы делать кучу уточнений. Но вместо этого человек находит выход из положения за доли секунды — использовав «безличный» деепричастный оборот.
И оно ещё и оказывается короче, чем альтернативы.
Да-да, такую штуку русскому языку не позволяют учебники. Несмотря даже на то, что оно логично вытекает из существования безличных предложений вида «смеркалось» или «говорят, что…»: ведь если сказуемое может существовать без подлежащего, то почему бы и деепричастию, которое напрямую производится из глагола, тоже не иметь право существовать без подлежащего?
Если «грамотность» — это говорить по предписаниям каких-то специальных людей, то «так нельзя». Однако по факту так можно, поскольку носителям языка такое построение фразы даже не просто совершенно понятно, а в ряде случаев понятнее, чем «грамотные альтернативы».
Так что, нефиг (вы хрен найдёте это слово в учебниках, как, впрочем, и словосочетание «хрен найдёте»): правильно говорить так, как понятно большинству носителей языка. Или хотя бы большому проценту оных.
Если «безличный деепричастный оборот» понятен и даже интуитивно кажется более подходящим к случаю, то в русском языке по факту существует что-то типа «состояний» или «обстоятельств», выражаемых оборотами вида «проезжая мимо станции» или «нажимая на кнопку».
Не надо валять дурака, делая вид, будто бы никто не поймёт, что таким образом пытаются сказать: давно уже абсолютно все это понимают. Так уже минимум сто лет — если даже уже Чехов про такое языковое явление писал. Оно уже даже не новодел.
Давайте ещё сделаем вид, что «по-русски не говорят» фразы типа «в каждом языке есть дохера вариантов сказать как не написано в учебниках, но всем понятно».
doc-файл
|
</> |