ОНА ДОСТОЙНА ВОСХИЩЕНИЯ.

топ 100 блогов we001er18.08.2022

Однажды, учительница музыки Мэри Хобсон попала в больницу. Ничего серьезного, но доктора прописали полный покой. Ее дочь принесла ей англоязычное издание «Войны и мира» Льва Толстого. Мол, пара недель постельного режима — лучшая возможность прочитать, наконец, великий русский роман. Прочитав «Войну и мир», Мэри Хобсон была просто потрясена. Как жаль, что это всего лишь перевод и она никогда не сможет понять Толстого в оригинале!

Надо отметить, что на дворе был 1982 год и Мэри тогда было без малого 56 лет. Считается, что c возрастом способность изучать иностранные языки резко падает, но Мэри Хобсон все-таки решила рискнуть. Выйдя из больницы, она нашла себе учительницу русского — иммигрантку из России и приступила к занятиям. Учеба действительно давалась нелегко. Скорее потому, что русский язык сам по себе невероятно сложен для изучения. Но Мэри была так очарована, что не обращала внимания на трудности.

фото / источник: Театральный Петербург.
фото / источник: Театральный Петербург.

К шестидесяти двум годам она уже могла вполне сносно читать и понимать по-русски. Но до уровня «Войны и мира» все еще было далеко. Чтобы совершенствовать свои знания, Мэри Хобсон поступила в университет на отделение славянской филологии, сразу на второй курс. Хотя ee одногруппниками стали 19–20-летние молодые люди, она легко подружилась со многими из них. На то, чтобы прочитать «Войну и мир» во второй раз, уже по-русски, у Мэри Хобсон ушло еще два года. По ее собственным словам, ей приходилось вгрызаться в каждое предложение, но она делала это с огромным удовольствием.

B шестьдесят четыре года Мэри Хобсон поехала на 10-месячную стажировку в Москву. Вместе с остальными студентами она жила, естественно, в общежитии. Такие условия ее ничуть не смущали. Однажды на лекции в Москве зашла речь о комедии Александра Грибоедова «Горе от ума». «Это великое русское произведение, которое невозможно перевести на английский язык», — пояснил преподаватель. «A вдруг возможно?» — подумала Мэри. Сразу после занятий она пошла в библиотеку, взяла «Горе от ума» и в тот же день приступила к его переводу.

Эта задача и вправду оказалась невероятно сложной: при переводе надо было сохранить не только буквальный смысл текста, но и многочисленные метафоры, рифмы и стихотворный размер! Работа продвигалась медленно, так что Мэри Хобсон закончила «Горе от ума» только после защиты диплома. А затем, в шестьдесят шесть лет, поступила в аспирантуру, чтобы писать диссертацию о Грибоедове.

Так, благодаря любви ко Льву Толстому Мэри Хобсон стала профессиональным переводчиком. После «Горя от ума» она взялась за Пушкина и перевела «Евгения Онегина», в стихах! В Великобритании этот перевод вышел в формате аудиокниги, а в России в рамках двуязычного издания: русский текст Пушкина сопровождается переводом Мэри Хобсон. За свои переводы, которые неоднократно издавались, Мэри Хобсон получила несколько наград. Ho главной наградой, по ее словам, для нее было бы, если бы кто-то из ee читателей вдохновился ee «Горем от ума» настолько, что решил бы выучить русский язык и прочитать шедевр в оригинале.

Английская писательница, поэтесса и переводчик Мэри Хобсон здравствует и ныне, 24 июля ей исполнилось 96 лет. Она написала три романа, перевела комедию в стихах Александра Грибоедова «Горе от ума» и его переписку. Также переводит произведения Александра Пушкина. Удостоена Золотой Пушкинской медали и премии «Подвижник». Годы творчества c 1966 по настоящее время.


Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Все мы любим это увлекательнейшее развлечение, полезное для ума и тренирующее логику. И конечно все будут рады новому квест анонсу. А вот и он: «MONTE QUESTO» при содействии компании Блогун приглашает блогеров! В этот раз вас ждет «Забытая станция». Как быть, если Вы ничего не ...
К предыдущему . Я получил очень толковый (хотя и очевидный, в сущности) комментарий: и еще раз кстати -- в республиках, несмотря на весь советизм и борьбу с буржуазным национализмом (по крайней мере - в Грузии) -- обращение =товарищ= не прижилось. ...
Стоп, это был глюк на сайте, так что не все так плохо, сейчас, действительно нормальная цена марки российской нефти Espo (ВСТО) и Urals уже НЕ торгуются по 3 и 2 доллара за баррель, соответственно, при себестоимости в 35 долл/баррель. См. графики котировок http://www.nefttrans.ru/in ...
Уже говорила, что ходила недавно в новый для себя театр, расположенный в ДК железнодорожников. И у них в холле при входе есть симпатичная инсталляция, напоминающая старинное купе поезда: А книга, которая там на столике слева приколочена толстым антивандальным гвоздём , мне издалека ...
"Политонлайн" "перезагрузился" Сегодня портал политической аналитики "Политонлайн.Ру" вышел из beta-версии. Было добавлено множество новых функций, которые в первую очередь, может быть, заинтересуют web-аналитиков, ...