Оч-чень форское
eregwen — 14.11.2017
Думаете, это Венда Роджерсон в платье от Диора на снимке Клиффорда
Коффина, 1948 г.? Не совсем. :)
"Из-за двойной входной двери донесся шум приближающейся машины леди Элис. Шелест откидывающейся кабины, шаги шофера. Быстрая поступь леди Элис… Майлз распахнул двери перед своей улыбающейся тетушкой. Нынче вечером на ней было нечто бежевое, с переливающимися складками и оч-чень форское.
<...>
Шофер поднял колокол кабины, и Иллиан помог леди Элис и ее платью расположиться на сиденье. Годы пристального наблюдения за форами, несомненно, обучили его хорошим манерам".
С переливающимися складками и оч-чень форское. Вот только у леди Элис, разумеется, не будет полоски обнажённой спины. А ещё в оригинале "subdued glitters winking from the fall of fabric" - то есть не просто переливающиеся складки, как мне кажется, а блёстки, приглушённо мерцающие из складок ниспадающей ткани

|
|
</> |
Курсы повышения квалификации педагогов: новые подходы и цифровые технологии
Хуан Карлос о Ботсване, Коринне, любовницах и жене.
Луч солнца золотого
За рулем 1957
Единственный нормальный депутат
Верхний этаж
Общество обречённое на бедность, или Цитата дня
Но есть и хорошие новости

