О тяжкой доле нерусских людей на русской земле.
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Уже оскандалившаяся в аналогичной ситуации так называемая детская писательница Лариса Ницой продолжает прогибать изменчивый мир под себя в русскоговорящем Киеве. В прошлый раз она швырнула горсть монет в лицо кассиру в продуктовом магазине после отказа говорить на украинском языке. Но поскольку мы имеем дело с русофобией в терминальной стадии, подобные инциденты будут повторяться.
«Снова, снова это западло.
Сегодня у моего мужа День рождения. А у нас традиция дарить в этот день впечатления, я задумала подарить экскурсию. Забила в поиск «экскурсия по Киеву мифы и легенды». Поиск выдал полностью русскоязычный список результатов. Отвечаю заранее: у меня украинский поисковик с настройками украинского языка. Рассердилась я. Ну почему, почему вокруг язык этого меньшинства?!
Друзья в Facebook выручили — посоветовали украиноязычные экскурсии. Ну, думаю, Музей сыра в день рождения самое то — и послушаем, и попробуем. Страничка музея в Facebook украинская— класс. Набираю:
— Музей сыра слушает.
— Доброго дня!
— Здравствуйте!Вижу, не догоняет девочка. Повторяю:
— Доброго дня!
— Здравствуйте, — продолжает втюхиваться мне в ответ иностранный язык.
— Я перепрошую, я з вами розмовляю українською, а Ви зі мною іноземною. (Я прошу прощения, я с вами говорю по-украински, а вы со мной на иностранном – укр.)
— А вам это принципиально?
— А хіба це не зрозуміло з моїх перших слів і подальшої фрази? Так, мені принципово. (А разве не понятно из моих первых слов и следующей фразы? Да, мне принципиально – укр.)
— Ну, у нас есть экскурсии на украинском, — продолжает впаривать мне язык агрессора сотрудница музея, для которой русский язык, очевидно, тоже принципиален.— Я хотела заказать у вас экскурсию, но вы проявляете ко мне полное неуважение. Я звоню вам, чтобы прийти и потратить у вас свои деньги, и говорю при этом, что государственный язык для меня принципиален, а вы продолжаете мне парить свой русский. Это полное неуважение ко мне. Я передумала заказывать у вас экскурсию.
Положила трубку. Аж трясет, руки дрожат, в голове стучит, настроение испорчено. Заходит в комнату муж, я приклеиваю улыбку на свое лицо.— Ну что, пойдем? — он уже в предвкушении дегустации. У него День рождения...
Блин, блин, блин. Выходим из дома, на ходу ломаю голову над другими вариантами, на улице дождь, не сильно-то разгуляешься. Черт бы их всех побрал…»
Мы так и не не узнали, удалось ли мужу истеричной русофобки попробовать сыра в тот день, а свой пост она окончила призывом травить пресловутый музей и его сотрудницу, названивая им и требуя говорить на украинском.
Завершить эту историю можно цитатой, которая за последние три года стала популярной в социальных сетях: «Если безопасности вашего государства угрожают названия улиц и городов, памятники, геральдика, люди, которые там живут, и язык, на котором они говорят, — вероятнее всего, вы строите своё государство на чужой территории».
Оригинал на мове по ссылке.
Для знатоков мовы - все её тексты
напоминают потужную попытку перевода с русского, постоянно
попадаются типично русские жаргонизмы и адаптированные под мову
фразеологизмы: западло, блін, лежу пластом, накрило по
повній и т.д.
В комментах очень много анальной душевной боли
несчастных нерусских людей столкнувшихся с "моксельской
информационной войной" (моксельська інформаційна війна):
![О тяжкой доле нерусских людей на русской земле. О тяжкой доле нерусских людей на русской земле.](/images/main/o-tyajkoy-dole-nerusskih-lyudey-na-russkoy-zemle-e5b312.jpg?from=http://s12.radikal.ru/i185/1704/da/e968926f84f4.jpg)