О тайнах литературного творчества. «Язык как тюрьма», или «Язык мой – враг мой»?

топ 100 блогов svetoch3126.08.2023

Пост написан по заказу О тайнах литературного творчества. «Язык как тюрьма», или «Язык мой – враг мой»? pryanik 

Впервые о том, что язык определяет сознание я услышала на лекциях по философии, которые вела у нас Наталья Николаевна Седова – профессор, доктор философских наук, доктор юридических наук. Было это в 1990-х годах. Мы, студенты-библиотекари, были совершенно не подкованы в области философии. Нам всё казалось жутко интересным. Тем более рассказ о том, что менталитет человека зависит от языка, на котором он говорит, о том, что ряд научных теорий не мог быть выдвинут представителями других языков. Таблица Менделеева могла появиться только в России, учение Фэн-Шуй – на востоке. И никак иначе, потому что, повторюсь, «язык определяет сознание». Позже я нашла работу Гая Дойчера «Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир выглядит иначе». Почитать можно тут - https://culture.wikireading.ru/hXGO3AbNzh 

В ней я впервые наткнулась на выражение «Язык – тюрьма». Если вдуматься, так оно и есть. Находясь в системе своего родного языка. мы находимся в рамках определённого менталитета. Побег из такой тюрьмы – изучение иностранных языков. Они расширяют наше сознание. Да, даже изучение родного, но старорусского языка – это тоже побег из языковой тюрьмы. Вот что пишет по этому поводу в полушутливом памфлете «Манифест партии национал-лингвистов» Евгений Юрьевич Лукин:

Русский менталитет возник во всей своей полноте вместе с совpеменным pусским языком, что совеpшенно естественно. Наши пpедки, мысля на дpевнеpусском, пpедставляли (в отличие от нас!) свое пpошлое именно пpоцессом, пpичем весьма сложным, поскольку дpевнеpусский язык (в отличие от совpеменного) имел четыpе фоpмы пpошедшего вpемени глагола. Не вдаваясь в подpобности, пpиведем пpимеp. Такой пpостенький дpевнеpусский обоpот, как «писали бяхомъ», на совpеменный pусский пpиходится пеpеводить следующей гpомоздкой констpукцией: «мы, мужчины, в количестве не менее тpех человек, пеpед тем, как содеять ещё что-то в пpошлом, — писали». https://author.today/reader/155834

Вот такие повороты!

Если кому-то кажется скучным читать Дойчера и Лукина, рекомендую фантастический роман Сэмюэля Дилени «Вавилон-17» - https://libcat.ru/knigi/fantastika-i-fjentezi/17310-semyuel-dileni-vavilon-17.html Там принцип влияния языка на сознание описан доступно.

На фестивале «Берег», который проходил в Воронежской области, я внимательно слушала конкурсантов и членов жюри по номинации «Поэзия». Не помню воронежского поэта, который отслеживал конкурсантов, потому что он больше молчал. А вот Инна Ларина из Липецка давала дельные советы каждому, кто садился на стульчик за стол жюри и читал свои стихи. Одному из поэтов она, давая советы, сказала, что порой нам очень трудно вырвать из глубины души то, что мы чувствуем. Я бы добавила к этому, что порой мы не находим слов, которыми можно было бы выразить эти чувства. Их, как будто нет в природе. Ну, например, есть у меня знакомая, которой я не могу дать правильное определение. Его нет в русском языке. В мужском роде такое слово есть, а в женском не существует. Вернее, существует, но в значительно смягчённой форме, и эффект от него не тот. Если мужчине можно сказать: «Сударь, вы – подлец!», и это будет звучно, твёрдо и жёстко, то женский вариант: «Сударыня, вы – подлюка!» - это уже не то, не так, и не о том. Почему так, а не иначе сложилось в русском языке? Наверное, потому, что женщины, вообще, редко кидаются словами в таких баб. Обычно сразу – в волосы или расцарапать морду.

Или другой вариант, когда «язык даёт сбой». Это уже связано с заимствованьями из чужого языка. Вывесила как-то объявление о том, что наша библиотечная система проводит флешбук. И нашёлся человек, который придрался к этому слову, требуя, чтобы библиотека называла все вещи русскими словами. Флешбук – явление новое, заимствованное у англичан. У нас такого никогда раньше не проводили. И в переводе на русский одно это слово будет означать приблизительно следующее: «Сетевой ресурс, на котором собраны тексты, фотографии, видеозаписи, ссылки на другие сетевые ресурсы, посвящённые конкретной тематике». И какие по этому поводу мысли? Надо ли чужеродному явлению давать русские имена или стоит использовать те, что дали их создатели. В конце концов, во всём мире искусственные спутники Земли называют «спутник», хотя в каждом языке мира есть аналогичное слово. И компьютер мы тоже до сих пор не переименовали. Другой пример из этого же ряда. Описывала впечатления от стихотворения и употребила слово «энерджайзер». Опять выскочил кто-то, как чёрт из табакерки, с требованием «писать по-русски». Речь шла о том, что стихотворение действует, как энерджайзер. Что такое энерджайзер? Батарейка, энергетический напиток, энергичный человек. И как всё это вписывать в отзыв о стихотворении? «Стихотворение такой-то действует на читателя как батарейка», «действует как энергетический напиток», «действует как энергичный человек»? А если не хочется выбирать один вариант из трёх, что тогда? Можно написать, что стихотворение заряжает энергией. В принципе, это будет по-русски, но потеряется посыл на молодое поколение и «урежется» смысл. Вот вам и «тюрьма». Шаг в сторону – считать попыткой к бегству.

Есть ещё один момент, который я тоже связываю с темой «язык как тюрьма». Опять по поводу нехватки слов для выражения мысли. Есть у меня начатая повесть «Казачий наказ». Она не задумывалась ни секунды, наверное, поэтому идёт «пробуксовка». Просто по дороге домой у меня в мозгу возник текст. И я прокручивала его мысленно, чтобы сохранить хотя бы частицу. Пришла, села за компьютер и записала то, что удалось сохранить в памяти:

Холодным и туманным было начало лета две тысячи семнадцатого года. Клубились над меловыми курганами тучи, обрушиваясь на притихшую степь проливными дождями. Пенилась и бурлила крошечная речка, выходя из берегов. Гулко били колокола в Свято-Троицком монастыре, разнося по окрестностям тревожный звон. Веяло близкой бедой.

Смутно было на душах казаков. У самых границ России шла война, на чужой земле гибли наши пилоты, расстрелянные кровожадными исламистами, взрывались автобусы и маршрутки в русских городах, под боком полыхал Донбасс, стреноженный минскими соглашениями о перемирии, и каждый понимал, что рано или поздно затишью наступит конец, и придётся браться за оружие. Яростно сжималось сердце при виде новостей, руки непроизвольно искали шашку, а казачий нрав выхода. И находил его в интернет-спорах, выплёскиваясь на головы своих же товарищей праведным и неправедным гневом. В спорах, стычках и скандалах глушилось то, что баламутило и не давало покоя.

А с неба звёздами смотрели на потомков пращуры, качали бородами и размышляли, не разойдутся ли швы у возрождающегося из пепла казачества, и не хлынет ли из незажившей, ещё свежей раны раскола чёрная густая кровь, окропляя древние курганы. Крестили они родную, многострадальную землицу, и молились Отцу Небесному за спасение отпрысков. Белым полотном, как Платом Богородицы, прикрывали непутёвых своих внуков и правнуков матери-казачки, и в дальнем космосе отдавались эхом их тихие всхлипы, а на Землю проливались слёзы-звездопады.

Сама Вечность замерла в нерешительности, не смея отдать приказ атаману Времени рубануть шашкой крест-накрест, перечёркивая прошлое, и зычно спросить: «Вы с кем, казаки?» Словно и она боялась, что не дай Бог, ответом станут две сошедшиеся в бою казачьи лавы под разными стягами.

Так вот. Этот текст шёл совсем не так, как записан. Отдельные слова отсутствовали. На их местах зияли прогалы, но каким-то чутьём я понимала, что тут должны стоять «казачьи» слова. Как будто сам текст был изначально «написан» на гутаре, а до меня доходил «в переводе», и там, где не находилось слово современного языка, стоял этот прогал. Но, несмотря на то, что в тексте слова на этом месте не было, я откуда-то знала его общий смысл.

Мистика, которую может понять только тот, кто пишет что-то. Порой откуда-то из подсознания приходят слова, которые ты, не то, чтобы не знаешь, просто не употребляешь годами или даже десятилетиями. А потом они вдруг откуда-то выплывают и становятся в общий строй. Или придумывается какое-то новое слово, и ты себя одёргиваешь: «Так не говорят!»

Язык живёт сам по себе. А мы – при нём. И, ей-Богу, стоит порой расширять свои границы – учить иностранный язык, учить древнерусский, родной национальный язык, если вы – представитель какой-нибудь «малой» народности… Вы не выйдете из тюрьмы, потому что это невозможно. Но вы получите ключи от камеры и сможете передвигаться внутри неё, выходить во двор…

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
В 1949 году, перед празднованием 70-летия юбилея Великого Сталина, в СССР были расстреляны фронтовики, инвалиды Второй мировой войны. Часть их расстреляли, часть вывезли на далекие острова Севера и в глухие углы Сибири с целью дальнейшей утилизации. Валаам - концентрационный лагерь для ин ...
Я особенно люблю четыре города в жизни: Гавану, Стамбул, Мумбаи и тот, в котором я родился. Когда мне предстояло проехать через Мумбаи в третий раз - я упорно сопротивлялся, прежде всего из-за того что пребывание в нем сильно попортит мой бюджет. В сравнении с остальной Индией Мумбаи ...
Это кто РФ называет империалистами? Даже СССР обижались при названии – империалистической державой. Это что, даже Сирия отказала РФ в своем гостеприимстве? Да, на днях сообщали: в Чехии арестовали российских шпионов. Перестали уважать! Вы ...
В моем самом любимом фильме, цитатами из которого я могу разговаривать, есть строка, которая сейчас крутится в голове, но немного видоизмененная.Пусто. Обидно. Не верится.Да, можно сказать - а вот ЦСКА, например, вообще...А вот "Динамо" с еще ...
Ученые из ЮАР создали специальный презерватив для женщин, помогающий им защититься от насильников. Это устройство при помощи острых крючков фиксирует покусившегося на женщину злоумышленника в особом капкане. Ученые изобрели презерватив, ...