О преводах
ryurikov — 22.04.2025
Вот, я периодически поминаю переводчиков: https://ryurikov.livejournal.com/805711.html,
в том числе художки: https://ryurikov.livejournal.com/373166.html,
хотя и не оспариваю особенности языков: https://ryurikov.livejournal.com/680871.htmlА тут увидел про с детства любимый цикл Желязны "Хроники Эмбера" у
andruxa_baun: https://andruxa-baun.livejournal.com/10727493.html
и далее по тегу.Н-да... тоже, что ли, на посконном инглише перечитать? Не думал, что все так печально. Хотя, кстати, часть перлов я не помню - надо глянуть, чей у меня перевод в бумаге.
Ну и поскольку мне в очередной раз было скушно слушать чуждые разуму выступления, сбегнуть некуда - а делом заняться не выходит, напряг робота. А пущай порисует - Корвина на конец цикла, как видит. Кстати, на мой непросвещенный - неплохо вышло, фактурно:
|
|
</> |
Организация и проведение свадьбы: главные нюансы подготовки торжества
Борьба с "тенью всевышнего"
Флирт с коллегами
Игры для детей в самолете: топ способов провести перелет спокойно и даже с
«Гойда»: что означает это слово на самом деле
Шокирующее видео: "Отец года" спустил сына с 7-ого этажа на веревке...
Полигон для отработки новых технологий демонтажа политических режимов
«Все мои претензии – мелочь»: отзывы водителей GAC GS4 AWD
ИСТОРИЧЕСКИЕ АНЕКДОТЫ О ВЕЛИКИХ

