О политкорректности и студентах в Японии
nikkori — 22.08.2021Что в этом неполиткорректного?
Противопоставление взрослых (大人) и студентов (学生), взрослыми по тексту не являющиеся. Сейчас правильным считается писать «стандартная стоимость» (一般) и «студентам». В крайнем случае, написать стоимость для взрослых и детей и отдельной строкой написать «для студентов – скидка».
При этом, в японском обществе студенты по-прежнему не считаются полноценными людьми. Как правило, пока молодые люди учатся, даже если они живут в другом городе или снимают отдельное жилье, их не выписывают из семейного реестра. Это означает, что за них по-прежнему платят все налоги, медицинскую страховку, до наступления совершеннолетия (сейчас ещё в 20 лет) несут финансовую ответственность. Да и с учетом того, что стипендии и гранты на высшее образование отсутствуют как класс, обучение и съем жилья тоже оплачивают родители. В общем, самостоятельной финансовой единицей студент никак не является.
Несколько лет назад в магазине товаров для дома видела, как молодой человек в очках неторопливо колупал пожилую продавщицу на предмет каких-то особенных штор. Продавщица выслушала его требования, подозрительно взглянула на юношу и спросила:
-А вы студент? (学生さんですか?)
-Взрослый человек! (社会人です! – буквально «член общества»)
Продавщица вздохнула, попросила подождать минуточку и побрела искать требуемые шторы. И да, ради студента, априори неполноценного члена общества, она не стала бы напрягаться. Даже если по нынешним временам говорить об этом в открытую вроде бы как и неприлично.
|
</> |