о переводах

топ 100 блогов akor16825.03.2017 Слушайте, ну реально так несерьезно. Вот буквально считанное число раз в жизни сравниваешь два перевода одного и того же эпизода в иностранных книгах. Так вот мало того, что детали все другие, так еще и реально противоречие по смыслу между переводами.

Согласитесь, есть ведь разница: "не доставлю тебе удовольствия и "я не получу никакого удовольствия". Кстати, первый вариант художественно намного сильнее(там сцена потенциального изнасилования, и это слова насильника жертве). И непонятно, где найти исходный английский текст, чтобы понять как там точно, поскольку всего лишь 1973 года книга.(Update: Нашел в гугл-книгах But don't try any more screaming. It would take the enjoyment out of it all for me and might make me cut you up before I fuck you. То есть второй перевод таки точнее, хотя фраза сложная.)

Другой пример(я уже его как то упоминал), в книжке про Арсена Люпена: "бюджет жителя большого города", и "бюджет как у небольшого города". Причем, здесь понять, какой вариант сильнее труднее.(кстати в оригинале таки второе Si tu connaissais mon budget... un budget de grande ville!)

Похоже, надо считать все переводы художественной литературы по сути изложением, пересказом по мотивам, и иметь ввиду что в этом пересказе смысл может меняться до противоположного.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
andreyvol_ko : Аспазия забанила. --- Где я забанила?! Сто раз уже разбанила А shumo_dav а вообще никогда не банила. Он хороший мальчик, книжки читал и рыбок аквариумных кормил Но в Бар Чека одни гомо-терки ( гомосексуализм не лечится даже психиатром, ...
...
Друзья! Добро пожаловать в пятничную болталку.  В комментариях к этому посту вы можете рассказать о том, как у вас идет марафон, как настроение, какие планы на выходные, можно пожаловаться на погоду, похвастаться успехами, поддержать друг друга и что-то спросить у других ...
Это цитата сообщения Секс_Извращенец Оригинальное сообщение Меню на вечер Первое, второе, третье и десерт. ...
Порой бывает так паршиво, Что даже чай не лезет в глотку, А лезет в глотку только пиво, Которым запиваешь водку. Этот стишок очень любил один мой приятель, знатный дрочер в онлайн играх. Я как-то останавливалась у него, когда приезжала в Москву. Правда, останавливалась не в Москве, а в ...